Add parallel Print Page Options

Les dirás asimismo: Así ha dicho Jehová: El que cae, ¿no se levanta? El que se desvía, ¿no vuelve al camino? ¿Por qué es este pueblo de Jerusalén rebelde con rebeldía perpetua? Abrazaron el engaño, y no han querido volverse. Escuché y oí; no hablan rectamente, no hay hombre que se arrepienta de su mal, diciendo: ¿Qué he hecho? Cada cual se volvió a su propia carrera, como caballo que arremete con ímpetu a la batalla. Aun la cigüeña en el cielo conoce su tiempo, y la tórtola y la grulla y la golondrina guardan el tiempo de su venida; pero mi pueblo no conoce el juicio de Jehová.

¿Cómo decís: Nosotros somos sabios, y la ley de Jehová está con nosotros? Ciertamente la ha cambiado en mentira la pluma mentirosa de los escribas. Los sabios se avergonzaron, se espantaron y fueron consternados; he aquí que aborrecieron la palabra de Jehová; ¿y qué sabiduría tienen? 10 Por tanto, daré a otros sus mujeres, y sus campos a quienes los conquisten; porque desde el más pequeño hasta el más grande cada uno sigue la avaricia; desde el profeta hasta el sacerdote todos hacen engaño. 11 Y curaron la herida de la hija de mi pueblo con liviandad, diciendo: Paz, paz; y no hay paz.(A) 12 ¿Se han avergonzado de haber hecho abominación? Ciertamente no se han avergonzado en lo más mínimo, ni supieron avergonzarse; caerán, por tanto, entre los que caigan; cuando los castigue caerán, dice Jehová.(B) 13 Los cortaré del todo, dice Jehová. No quedarán uvas en la vid, ni higos en la higuera, y se caerá la hoja; y lo que les he dado pasará de ellos.

14 ¿Por qué nos estamos sentados? Reuníos, y entremos en las ciudades fortificadas, y perezcamos allí; porque Jehová nuestro Dios nos ha destinado a perecer, y nos ha dado a beber aguas de hiel, porque pecamos contra Jehová. 15 Esperamos paz, y no hubo bien; día de curación, y he aquí turbación. 16 Desde Dan se oyó el bufido de sus caballos; al sonido de los relinchos de sus corceles tembló toda la tierra; y vinieron y devoraron la tierra y su abundancia, a la ciudad y a los moradores de ella. 17 Porque he aquí que yo envío sobre vosotros serpientes, áspides contra los cuales no hay encantamiento, y os morderán, dice Jehová.

Lamento sobre Judá y Jerusalén

18 A causa de mi fuerte dolor, mi corazón desfallece en mí. 19 He aquí voz del clamor de la hija de mi pueblo, que viene de la tierra lejana: ¿No está Jehová en Sion? ¿No está en ella su Rey? ¿Por qué me hicieron airar con sus imágenes de talla, con vanidades ajenas? 20 Pasó la siega, terminó el verano, y nosotros no hemos sido salvos. 21 Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado.

22 ¿No hay bálsamo en Galaad? ¿No hay allí médico? ¿Por qué, pues, no hubo medicina para la hija de mi pueblo?

¡Oh, si mi cabeza se hiciese aguas, y mis ojos fuentes de lágrimas, para que llore día y noche los muertos de la hija de mi pueblo! ¡Oh, quién me diese en el desierto un albergue de caminantes, para que dejase a mi pueblo, y de ellos me apartase! Porque todos ellos son adúlteros, congregación de prevaricadores. Hicieron que su lengua lanzara mentira como un arco, y no se fortalecieron para la verdad en la tierra; porque de mal en mal procedieron, y me han desconocido, dice Jehová.

Guárdese cada uno de su compañero, y en ningún hermano tenga confianza; porque todo hermano engaña con falacia, y todo compañero anda calumniando. Y cada uno engaña a su compañero, y ninguno habla verdad; acostumbraron su lengua a hablar mentira, se ocupan de actuar perversamente. Su morada está en medio del engaño; por muy engañadores no quisieron conocerme, dice Jehová.

Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo los refinaré y los probaré; porque ¿qué más he de hacer por la hija de mi pueblo? Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca dice paz a su amigo, y dentro de sí pone sus asechanzas. ¿No los he de castigar por estas cosas? dice Jehová. De tal nación, ¿no se vengará mi alma?

10 Por los montes levantaré lloro y lamentación, y llanto por los pastizales del desierto; porque fueron desolados hasta no quedar quien pase, ni oírse bramido de ganado; desde las aves del cielo hasta las bestias de la tierra huyeron, y se fueron. 11 Reduciré a Jerusalén a un montón de ruinas, morada de chacales; y convertiré las ciudades de Judá en desolación en que no quede morador.

Amenaza de ruina y exilio

12 ¿Quién es varón sabio que entienda esto? ¿y a quién habló la boca de Jehová, para que pueda declararlo? ¿Por qué causa la tierra ha perecido, ha sido asolada como desierto, hasta no haber quien pase? 13 Dijo Jehová: Porque dejaron mi ley, la cual di delante de ellos, y no obedecieron a mi voz, ni caminaron conforme a ella; 14 antes se fueron tras la imaginación de su corazón, y en pos de los baales, según les enseñaron sus padres. 15 Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que a este pueblo yo les daré a comer ajenjo, y les daré a beber aguas de hiel. 16 Y los esparciré entre naciones que ni ellos ni sus padres conocieron; y enviaré espada en pos de ellos, hasta que los acabe.

17 Así dice Jehová de los ejércitos: Considerad, y llamad plañideras que vengan; buscad a las hábiles en su oficio; 18 y dense prisa, y levanten llanto por nosotros, y desháganse nuestros ojos en lágrimas, y nuestros párpados se destilen en aguas. 19 Porque de Sion fue oída voz de endecha: ¡Cómo hemos sido destruidos! En gran manera hemos sido avergonzados, porque abandonamos la tierra, porque han destruido nuestras moradas.

20 Oíd, pues, oh mujeres, palabra de Jehová, y vuestro oído reciba la palabra de su boca: Enseñad endechas a vuestras hijas, y lamentación cada una a su amiga. 21 Porque la muerte ha subido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios, para exterminar a los niños de las calles, a los jóvenes de las plazas. 22 Habla: Así ha dicho Jehová: Los cuerpos de los hombres muertos caerán como estiércol sobre la faz del campo, y como manojo tras el segador, que no hay quien lo recoja.

El conocimiento de Dios es la gloria del hombre

23 Así dijo Jehová: No se alabe el sabio en su sabiduría, ni en su valentía se alabe el valiente, ni el rico se alabe en sus riquezas. 24 Mas alábese en esto el que se hubiere de alabar: en entenderme y conocerme,(C) que yo soy Jehová, que hago misericordia, juicio y justicia en la tierra; porque estas cosas quiero, dice Jehová.

25 He aquí que vienen días, dice Jehová, en que castigaré a todo circuncidado, y a todo incircunciso; 26 a Egipto y a Judá, a Edom y a los hijos de Amón y de Moab, y a todos los arrinconados en el postrer rincón, los que moran en el desierto; porque todas las naciones son incircuncisas, y toda la casa de Israel es incircuncisa de corazón.

Los falsos dioses y el Dios verdadero

10 Oíd la palabra que Jehová ha hablado sobre vosotros, oh casa de Israel. Así dijo Jehová: No aprendáis el camino de las naciones, ni de las señales del cielo tengáis temor, aunque las naciones las teman. Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; porque leño del bosque cortaron, obra de manos de artífice con buril. Con plata y oro lo adornan; con clavos y martillo lo afirman para que no se mueva. Derechos están como palmera, y no hablan; son llevados, porque no pueden andar. No tengáis temor de ellos, porque ni pueden hacer mal, ni para hacer bien tienen poder.

No hay semejante a ti, oh Jehová; grande eres tú, y grande tu nombre en poderío. ¿Quién no te temerá, oh Rey de las naciones?(D) Porque a ti es debido el temor; porque entre todos los sabios de las naciones y en todos sus reinos, no hay semejante a ti. Todos se infatuarán y entontecerán. Enseñanza de vanidades es el leño. Traerán plata batida de Tarsis y oro de Ufaz, obra del artífice, y de manos del fundidor; los vestirán de azul y de púrpura, obra de peritos es todo. 10 Mas Jehová es el Dios verdadero; él es Dios vivo y Rey eterno; a su ira tiembla la tierra, y las naciones no pueden sufrir su indignación.

11 Les diréis así: Los dioses que no hicieron los cielos ni la tierra, desaparezcan de la tierra y de debajo de los cielos.

12 El que hizo la tierra con su poder, el que puso en orden el mundo con su saber, y extendió los cielos con su sabiduría; 13 a su voz se produce muchedumbre de aguas en el cielo, y hace subir las nubes de lo postrero de la tierra; hace los relámpagos con la lluvia, y saca el viento de sus depósitos. 14 Todo hombre se embrutece, y le falta ciencia; se avergüenza de su ídolo todo fundidor, porque mentirosa es su obra de fundición, y no hay espíritu en ella. 15 Vanidad son, obra vana; al tiempo de su castigo perecerán. 16 No es así la porción de Jacob; porque él es el Hacedor de todo, e Israel es la vara de su heredad; Jehová de los ejércitos es su nombre.

Asolamiento de Judá

17 Recoge de las tierras tus mercaderías, la que moras en lugar fortificado. 18 Porque así ha dicho Jehová: He aquí que esta vez arrojaré con honda los moradores de la tierra, y los afligiré, para que lo sientan.

19 ¡Ay de mí, por mi quebrantamiento! mi llaga es muy dolorosa. Pero dije: Ciertamente enfermedad mía es esta, y debo sufrirla. 20 Mi tienda está destruida, y todas mis cuerdas están rotas; mis hijos me han abandonado y perecieron; no hay ya más quien levante mi tienda, ni quien cuelgue mis cortinas. 21 Porque los pastores se infatuaron, y no buscaron a Jehová; por tanto, no prosperaron, y todo su ganado se esparció.

22 He aquí que voz de rumor viene, y alboroto grande de la tierra del norte, para convertir en soledad todas las ciudades de Judá, en morada de chacales. 23 Conozco, oh Jehová, que el hombre no es señor de su camino, ni del hombre que camina es el ordenar sus pasos. 24 Castígame, oh Jehová, mas con juicio; no con tu furor, para que no me aniquiles.

25 Derrama tu enojo sobre los pueblos que no te conocen, y sobre las naciones que no invocan tu nombre; porque se comieron a Jacob, lo devoraron, le han consumido, y han asolado su morada.

El pacto violado

11 Palabra que vino de Jehová a Jeremías, diciendo: Oíd las palabras de este pacto, y hablad a todo varón de Judá, y a todo morador de Jerusalén. Y les dirás tú: Así dijo Jehová Dios de Israel: Maldito el varón que no obedeciere las palabras de este pacto, el cual mandé a vuestros padres el día que los saqué de la tierra de Egipto, del horno de hierro, diciéndoles: Oíd mi voz, y cumplid mis palabras, conforme a todo lo que os mando; y me seréis por pueblo, y yo seré a vosotros por Dios; para que confirme el juramento que hice a vuestros padres, que les daría la tierra que fluye leche y miel, como en este día. Y respondí y dije: Amén, oh Jehová.

Y Jehová me dijo: Pregona todas estas palabras en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén, diciendo: Oíd las palabras de este pacto, y ponedlas por obra. Porque solemnemente protesté a vuestros padres el día que les hice subir de la tierra de Egipto, amonestándoles desde temprano y sin cesar hasta el día de hoy, diciendo: Oíd mi voz. Pero no oyeron, ni inclinaron su oído, antes se fueron cada uno tras la imaginación de su malvado corazón; por tanto, traeré sobre ellos todas las palabras de este pacto, el cual mandé que cumpliesen, y no lo cumplieron.

Y me dijo Jehová: Conspiración se ha hallado entre los varones de Judá, y entre los moradores de Jerusalén. 10 Se han vuelto a las maldades de sus primeros padres, los cuales no quisieron escuchar mis palabras, y se fueron tras dioses ajenos para servirles; la casa de Israel y la casa de Judá invalidaron mi pacto, el cual había yo concertado con sus padres. 11 Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí yo traigo sobre ellos mal del que no podrán salir; y clamarán a mí, y no los oiré. 12 E irán las ciudades de Judá y los moradores de Jerusalén, y clamarán a los dioses a quienes queman ellos incienso, los cuales no los podrán salvar en el tiempo de su mal. 13 Porque según el número de tus ciudades fueron tus dioses, oh Judá; y según el número de tus calles, oh Jerusalén, pusiste los altares de ignominia, altares para ofrecer incienso a Baal.

14 Tú, pues, no ores por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración; porque yo no oiré en el día que en su aflicción clamen a mí. 15 ¿Qué derecho tiene mi amada en mi casa, habiendo hecho muchas abominaciones? ¿Crees que los sacrificios y las carnes santificadas de las víctimas pueden evitarte el castigo? ¿Puedes gloriarte de eso? 16 Olivo verde, hermoso en su fruto y en su parecer, llamó Jehová tu nombre. A la voz de recio estrépito hizo encender fuego sobre él, y quebraron sus ramas. 17 Porque Jehová de los ejércitos que te plantó ha pronunciado mal contra ti, a causa de la maldad que la casa de Israel y la casa de Judá han hecho, provocándome a ira con incensar a Baal.

Complot contra Jeremías

18 Y Jehová me lo hizo saber, y lo conocí; entonces me hiciste ver sus obras. 19 Y yo era como cordero inocente que llevan a degollar, pues no entendía que maquinaban designios contra mí, diciendo: Destruyamos el árbol con su fruto, y cortémoslo de la tierra de los vivientes, para que no haya más memoria de su nombre. 20 Pero, oh Jehová de los ejércitos, que juzgas con justicia, que escudriñas la mente y el corazón, vea yo tu venganza de ellos; porque ante ti he expuesto mi causa.

21 Por tanto, así ha dicho Jehová acerca de los varones de Anatot que buscan tu vida, diciendo: No profetices en nombre de Jehová, para que no mueras a nuestras manos; 22 así, pues, ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo los castigaré; los jóvenes morirán a espada, sus hijos y sus hijas morirán de hambre, 23 y no quedará remanente de ellos, pues yo traeré mal sobre los varones de Anatot, el año de su castigo.

“You shall say to them, ‘This is what the Lord says:

“Do people (A)fall and not get up?
Does one turn away and not [a]repent?
Why has this people, Jerusalem,
(B)Turned away in continual apostasy?
They (C)hold on to deceit,
They (D)refuse to return.
I (E)have listened and heard,
They have spoken what is not right;
(F)No one repented of his wickedness,
Saying, ‘What have I done?’
Everyone turned to his own course,
Like a (G)horse charging into the battle.
Even the stork in the sky
(H)Knows her seasons;
And the (I)turtledove, the swallow, and the crane
Keep to the time of their [b]migration;
But (J)My people do not know
The judgment of the Lord.

(K)How can you say, ‘We are wise,
And the Law of the Lord is with us’?
But behold, the lying pen of the scribes
Has made it into a lie.
The wise men are (L)put to shame,
They are dismayed and caught;
Behold, they have (M)rejected the word of the Lord,
So what kind of wisdom do they have?
10 Therefore I will (N)give their wives to others,
Their fields to new owners;
Because from the least even to the greatest
Everyone is (O)greedy for gain;
From the prophet even to the priest,
Everyone practices deceit.
11 They have (P)healed the brokenness of the daughter of My people superficially,
Saying, ‘Peace, peace,’
But there is no peace.
12 Were they (Q)ashamed because of the abomination they had done?
They were not ashamed at all,
And they did not know how to be ashamed;
Therefore they will (R)fall among those who fall;
At the (S)time of their punishment they will collapse,”
Says the Lord.

13 “I will (T)certainly snatch them away,” declares the Lord.
“There will be (U)no grapes on the vine
And (V)no figs on the fig tree,
And the leaf will wither;
And what I have given them will pass away.”’”
14 Why are we sitting still?
(W)Assemble yourselves, and let’s (X)go into the fortified cities
And perish there,
For the Lord our God has doomed us
And given us (Y)poisoned water to drink,
Because (Z)we have sinned against the Lord.
15 We (AA)waited for peace, but no good came;
For a time of healing, but behold, terror!
16 From (AB)Dan there is heard the snorting of his horses;
At the sound of the neighing of his (AC)stallions
The whole land quakes;
For they come and (AD)devour the land and its fullness,
The city and its inhabitants.
17 “For behold, I am (AE)sending serpents among you,
Vipers for which there is (AF)no charm;
And they will bite you,” declares the Lord.

18 [c]My (AG)sorrow is beyond healing,
My (AH)heart is faint within me!
19 Behold, listen! The cry of the daughter of my people from a (AI)distant land:
“Is the Lord not in Zion? Is her King not within her?”
“Why have they (AJ)provoked Me with their carved images, with foreign [d](AK)idols?”
20 “Harvest is past, summer is over,
And we are not saved.”
21 I am broken over the (AL)brokenness of the daughter of my people.
I (AM)mourn, dismay has taken hold of me.
22 Is there no (AN)balm in Gilead?
Is there no physician there?
(AO)Why then has not the [e]health of the daughter of my people [f]been restored?

Grief over Zion

[g](AP)Oh, that my head were waters
And my eyes a fountain of tears,
That I might weep day and night
For those slain of the (AQ)daughter of my people!
[h](AR)Oh that I had in the desert
A travelers’ lodging place;
So that I might leave my people
And go away from them!
For all of them are (AS)adulterers,
An assembly of (AT)treacherous people.
“They (AU)bend their tongues like their bows;
Lies and not truth prevail in the land;
For they (AV)proceed from evil to evil,
And they (AW)do not know Me,” declares the Lord.
“Let everyone (AX)be on guard against his neighbor,
And (AY)do not trust any brother;
Because every (AZ)brother utterly [i]betrays,
And every neighbor (BA)goes about as a slanderer.
Everyone (BB)deceives his neighbor
And does not speak the truth.
They have taught their tongue to speak lies;
They (BC)weary themselves committing wrongdoing.
Your (BD)dwelling is in the midst of deceit;
Through deceit they (BE)refuse to know Me,” declares the Lord.

Therefore this is what the Lord of armies says:

“Behold, I will refine them and (BF)put them to the test;
For (BG)what else can I do, because of the daughter of My people?
Their (BH)tongue is a deadly arrow;
It speaks deceit;
With his mouth one (BI)speaks peace to his neighbor,
But inwardly he (BJ)sets an ambush for him.
(BK)Shall I not punish them for these things?” declares the Lord.
“Shall I not avenge Myself
On a nation such as this?

10 “I will take up a weeping and wailing for the (BL)mountains,
And for the pastures of the (BM)wilderness a song of mourning,
Because they are (BN)laid waste so that no one passes through,
And the sound of the livestock is not heard;
Both the (BO)birds of the sky and the animals have fled; they are gone.
11 I will make Jerusalem a (BP)heap of ruins,
A haunt of (BQ)jackals;
And I will make the cities of Judah a (BR)desolation without inhabitant.”

12 Who is the (BS)wise person who may understand this? And who is he to whom (BT)the mouth of the Lord has spoken, that he may declare it? (BU)Why is the land destroyed, laid waste like the desert, so that no one passes through? 13 The Lord said, “Because they have (BV)abandoned My Law which I put before them, and have not obeyed My voice nor walked according to it, 14 but have (BW)followed the stubbornness of their heart and the (BX)Baals, [j]as their (BY)fathers taught them,” 15 therefore this is what the Lord of armies, the God of Israel says: “Behold, (BZ)I will feed this people wormwood; and I will give them (CA)poisoned water to drink. 16 I will also (CB)scatter them among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the (CC)sword after them until I have put an end to them.”

17 This is what the Lord of armies says:

“Consider and call for the (CD)mourning women, that they may come;
And send for the [k](CE)skillful women, that they may come!
18 Have them hurry and take up a wailing for us,
So that our (CF)eyes may shed tears,
And our eyelids flow with water.
19 For a voice of (CG)wailing is heard from Zion:
(CH)How devastated we are!
We are put to great shame,
For we have (CI)abandoned the land
Because they have torn down our homes.’”
20 Now hear the word of the Lord, you (CJ)women,
And let your ears receive the word of His mouth;
Teach your daughters wailing,
And have every woman teach her neighbor a song of mourning.
21 For (CK)death has come up through our windows;
It has entered our palaces
To eliminate the (CL)children from the streets,
The young men from the public squares.
22 Speak, “This is what the Lord says:
‘The corpses of people will fall (CM)like dung on the open field,
And like the sheaf after the reaper,
But no one will gather them.’”

23 This is what the Lord says: “(CN)Let no wise man boast of his wisdom, nor let the (CO)mighty man boast of his might, nor a (CP)rich man boast of his riches; 24 but let the one who boasts (CQ)boast of this, that he understands and knows Me, that I am the Lord who (CR)exercises [l]mercy, justice, and righteousness on the earth; for I (CS)delight in these things,” declares the Lord.

25 “Behold, the days are coming,” declares the Lord, “that I will punish all who are circumcised and yet (CT)uncircumcised— 26 Egypt, Judah, Edom, the sons of Ammon, Moab, and (CU)all those inhabiting the desert who trim the hair on their temples; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are (CV)uncircumcised of heart.”

A Satire on Idolatry

10 Hear the word which the Lord speaks to you, house of Israel. This is what the Lord says:

(CW)Do not learn the way of the nations,
And do not be terrified by the signs of the heavens,
Although the nations are terrified by them;
For the customs of the peoples are (CX)futile;
For (CY)it is wood cut from the forest,
The work of the hands of a craftsman with a cutting tool.
They (CZ)decorate the idol with silver and gold;
They (DA)fasten it with nails and hammers
So that it will not totter.
They are like a scarecrow in a cucumber field,
And they (DB)cannot speak;
They must be (DC)carried,
Because they cannot walk!
Do not fear them,
For they (DD)can do no harm,
Nor can they do any good.”

(DE)There is none like You, Lord;
You are (DF)great, and Your name is great in might.
(DG)Who would not fear You, O (DH)King of the nations?
For it is Your due!
For among all the (DI)wise men of the nations
And in all their kingdoms,
There is none like You.
But they are altogether (DJ)stupid and foolish;
The instruction from idols is nothing but wood!
Beaten (DK)silver is brought from (DL)Tarshish,
And (DM)gold from Uphaz,
The work of a craftsman and of the hands of a goldsmith;
Their clothing is of violet and purple;
They are all the (DN)work of skilled people.
10 But the Lord is the (DO)true God;
He is the (DP)living God and the (DQ)everlasting King.
The (DR)earth quakes at His wrath,
And the nations cannot (DS)endure His indignation.

11 [m]This is what you shall say to them: “The (DT)gods that did not make the heavens and the earth will (DU)perish from the earth and from under these heavens.”

12 It is (DV)He who made the earth by His power,
Who (DW)established the world by His wisdom;
And by His understanding He has (DX)stretched out the heavens.
13 When He utters His (DY)voice, there is a roar of waters in the heavens,
And He makes the (DZ)clouds ascend from the end of the earth;
He makes lightning for the rain,
And brings out the (EA)wind from His storehouses.
14 Every person is (EB)stupid, devoid of knowledge;
Every goldsmith is put to shame by his idols,
For his cast metal images are deceitful,
And there is no breath in them.
15 They are (EC)worthless, a work of mockery;
At the (ED)time of their punishment they will perish.
16 The (EE)Portion of Jacob is not like these;
For He is the [n](EF)Maker of everything,
And (EG)Israel is the tribe of His inheritance;
The (EH)Lord of armies is His name.

17 (EI)Pick up your bundle from the ground,
You who live under siege!
18 For this is what the Lord says:
“Behold, I am (EJ)slinging out the inhabitants of the land
At this time,
And I will cause them distress,
So that they may [o]be found.”

19 (EK)Woe to me, because of my [p]injury!
My (EL)wound is incurable.
But I said, “This certainly is a sickness,
And I (EM)must endure it.”
20 My (EN)tent is destroyed,
And all my ropes are broken.
My (EO)sons have gone from me and are no more.
There is (EP)no one to stretch out my tent again
Or to set up my curtains.
21 For the shepherds have become stupid
And (EQ)have not sought the Lord.
Therefore they have not prospered,
And (ER)all their flock is scattered.
22 The sound of a (ES)report! Behold, it is coming—
A great roar (ET)from the land of the north—
To (EU)make the cities of Judah
A desolation, a haunt of jackals.

23 I know, Lord, that (EV)a person’s way is not in himself,
(EW)Nor is it in a person who walks to direct his steps.
24 (EX)Correct me, Lord, but with justice;
Not with Your anger, or You will [q]bring me to nothing.
25 (EY)Pour out Your wrath on the nations that (EZ)do not know You,
And on the families who (FA)do not call upon Your name;
For they have devoured Jacob;
They have (FB)devoured him and consumed him,
And have laid waste his [r]settlement.

The Broken Covenant

11 The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, (FC)Hear the words of this (FD)covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem; and say to them, ‘This is what the Lord, the God of Israel says: “(FE)Cursed is the one who does not obey the words of this covenant which I commanded your forefathers on the (FF)day that I brought them out of the land of Egypt, from the (FG)iron furnace, saying, ‘(FH)Listen to My voice, and [s]do according to all that I command you; so you shall be (FI)My people, and I will be your God,’ in order to confirm the (FJ)oath which I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day.”’” Then I replied, “(FK)Amen, Lord.”

And the Lord said to me, “(FL)Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, ‘(FM)Hear the words of this covenant and (FN)do them. For I solemnly (FO)warned your fathers on the (FP)day I brought them up from the land of Egypt, even to this day, (FQ)warning them persistently, saying, “(FR)Listen to My voice.” Yet they (FS)did not obey or incline their ear, but walked in the stubbornness of their evil heart, each one of them; therefore I brought on them all the (FT)words of this covenant which I commanded them to do, but they did not.’”

Then the Lord said to me, “A (FU)conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem. 10 They have (FV)turned back to the wrongdoings of their [t]ancestors who (FW)refused to hear My words, and they (FX)have followed other gods to serve them. The house of Israel and the house of Judah have (FY)broken My covenant which I made with their fathers.” 11 Therefore this is what the Lord says: “Behold, I am (FZ)bringing disaster on them which they will (GA)not be able to escape; though they will (GB)cry out to Me, I will not listen to them. 12 Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will (GC)go and cry out to the gods to whom they [u]burn incense, but they certainly will not save them in the time of their disaster. 13 For your gods are [v](GD)as many as your cities, Judah; and [w]as many as the streets of Jerusalem are the altars you have set up to the (GE)shameful thing, altars for [x](GF)burning incense to Baal.

14 “So as for you, (GG)do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them; for I will (GH)not listen when they call to Me because of their disaster.

15 What right has My (GI)beloved in My house
When (GJ)she has carried out many evil schemes?
Can the sacrificial flesh take away from you your disaster,
[y]So that you can rejoice?”
16 The Lord named you
“A (GK)green olive tree, beautiful in fruit and form”;
With the (GL)noise of a great [z]tumult
He has (GM)set fire to it,
And its branches are worthless.

17 The Lord of armies, who (GN)planted you, has (GO)pronounced evil against you because of the evil of the house of Israel and the house of Judah, which they have [aa]done to provoke Me by [ab](GP)offering sacrifices to Baal.

Plots against Jeremiah

18 Moreover, the Lord (GQ)made it known to me and I knew it;
Then You showed me their deeds.
19 But I was like a gentle (GR)lamb led to the slaughter;
And I did not know that they had (GS)devised plots against me, saying,
“Let’s destroy the tree with its [ac]fruit,
And (GT)let’s cut him off from the (GU)land of the living,
So that his (GV)name will no longer be remembered.”
20 But, Lord of armies, who (GW)judges righteously,
Who (GX)puts the [ad]feelings and the heart to the test,
Let me see Your vengeance on them,
For to You I have [ae]committed my cause.

21 Therefore this is what the Lord says concerning the people of (GY)Anathoth, who are (GZ)seeking your life, saying: “(HA)Do not prophesy in the name of the Lord, so that you do not (HB)die by our hand”; 22 therefore, this is what the Lord of armies says: “Behold, I am going to (HC)punish them! The (HD)young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine; 23 and a remnant (HE)will not be left to them, because I will (HF)bring disaster on the people of Anathoth—(HG)the year of their punishment.”

Footnotes

  1. Jeremiah 8:4 Lit turn back
  2. Jeremiah 8:7 Lit coming
  3. Jeremiah 8:18 As in LXX and ancient versions
  4. Jeremiah 8:19 Lit futilities
  5. Jeremiah 8:22 Or healing
  6. Jeremiah 8:22 Lit gone up
  7. Jeremiah 9:1 Ch 8:23 in Heb
  8. Jeremiah 9:2 Ch 9:1 in Heb
  9. Jeremiah 9:4 I.e., like Jacob (a play on words)
  10. Jeremiah 9:14 Lit which
  11. Jeremiah 9:17 I.e., professional mourners
  12. Jeremiah 9:24 Or faithfulness
  13. Jeremiah 10:11 This verse is in Aram
  14. Jeremiah 10:16 Lit Fashioner
  15. Jeremiah 10:18 Lit find
  16. Jeremiah 10:19 Lit breaking
  17. Jeremiah 10:24 Lit diminish me
  18. Jeremiah 10:25 Or pasture
  19. Jeremiah 11:4 Lit do them
  20. Jeremiah 11:10 Lit former fathers
  21. Jeremiah 11:12 Or offer sacrifices
  22. Jeremiah 11:13 Lit the number of
  23. Jeremiah 11:13 Lit the number of
  24. Jeremiah 11:13 Or offering sacrifices to
  25. Jeremiah 11:15 Lit Then
  26. Jeremiah 11:16 I.e., confused noise
  27. Jeremiah 11:17 Or done for themselves
  28. Jeremiah 11:17 Or burning incense
  29. Jeremiah 11:19 Lit bread
  30. Jeremiah 11:20 Lit kidneys
  31. Jeremiah 11:20 Lit rolled