Add parallel Print Page Options

En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.

Read full chapter

En lui résidait la vie[a], et cette vie était la lumière des hommes.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.4 Autre traduction, en changeant la ponctuation : tout a été créé par lui et rien n’a été créé sans lui. Ce qui a été créé avait la vie en lui.

14 Et la parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité; et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père.

Read full chapter

14 Celui qui est la Parole est devenu homme et il a vécu parmi nous. Nous avons contemplé sa gloire, la gloire du Fils unique envoyé par son Père : plénitude de grâce et de vérité !

Read full chapter

12 Jésus leur parla de nouveau, et dit: Je suis la lumière du monde; celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie.

Read full chapter

La lumière du monde

12 Jésus parla de nouveau en public : Moi, je suis la lumière du monde, dit-il. Celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres : il aura la lumière de la vie.

Read full chapter

14 Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée;

Read full chapter

14 Vous êtes la lumière du monde. Une ville au sommet d’une colline n’échappe pas aux regards.

Read full chapter