Font Size
Isaiah 46:2-4
New English Translation
Isaiah 46:2-4
New English Translation
2 Together they bend low and kneel down;
they are unable to rescue the images;[a]
they themselves[b] head off into captivity.[c]
3 “Listen to me, O family of Jacob,[d]
all you who are left from the family of Israel,[e]
you who have been carried from birth,[f]
you who have been supported from the time you left the womb.[g]
4 Even when you are old, I will take care of you,[h]
even when you have gray hair, I will carry you.
I made you and I will support you;
I will carry you and rescue you.[i]
Footnotes
- Isaiah 46:2 tn Heb “[the] burden,” i.e., their images, the heavy burden carried by the animals.
- Isaiah 46:2 tn Heb “Their soul/life has gone into captivity.
- Isaiah 46:2 sn The downfall of Babylon is depicted here. The idols are carried off by the victorious enemy; the gods are likened to defeated captives who cower before the enemy and are taken into exile.
- Isaiah 46:3 tn Heb “house of Jacob”; TEV “descendants of Jacob.”
- Isaiah 46:3 tn Heb “and all the remnant of the house of Israel.”
- Isaiah 46:3 tn Heb “from the womb” (so NRSV); KJV “from the belly”; NAB “from your infancy.”
- Isaiah 46:3 tn Heb “who have been lifted up from the womb.”
- Isaiah 46:4 tn Heb “until old age, I am he” (NRSV similar); NLT “I will be your God throughout your lifetime.”
- Isaiah 46:4 sn Unlike the weary idol gods, whose images must be carried by animals, the Lord carries his weary people.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.