The waters of the river will dry up,
    and the river bed will be parched and dry.
The canals will stink;
    the streams of Egypt will dwindle and dry up.
The reeds and rushes will wither,
    also the plants along the Nile,
    at the mouth of the river.
Every sown field along the Nile
    will become parched, will blow away and be no more.
The fishermen will groan and lament,
    all who cast hooks into the Nile;
those who throw nets on the water
    will pine away.
Those who work with combed flax will despair,
    the weavers of fine linen will lose hope.
10 The workers in cloth will be dejected,
    and all the wage earners will be sick at heart.

Read full chapter

And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.

And they shall turn the rivers far away, and the brooks of defense shall be emptied and dried up; the reeds and flags shall wither.

The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks shall wither, be driven away, and be no more.

The fishers also shall mourn, and all they that cast hook into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.

Moreover they that work in fine flax and they that weave network shall be confounded.

10 And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.

Read full chapter

וְנִשְּׁתוּ־מַ֖יִם מֵֽהַיָּ֑ם וְנָהָ֖ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃

וְהֶאֶזְנִ֣יחוּ נְהָר֔וֹת דָּלֲל֥וּ וְחָרְב֖וּ יְאֹרֵ֣י מָצ֑וֹר קָנֶ֥ה וָס֖וּף קָמֵֽלוּ׃

עָר֥וֹת עַל־יְא֖וֹר עַל־פִּ֣י יְא֑וֹר וְכֹל֙ מִזְרַ֣ע יְא֔וֹר יִיבַ֥שׁ נִדַּ֖ף וְאֵינֶֽנּוּ׃

וְאָנוּ֙ הַדַּיָּגִ֔ים וְאָ֣בְל֔וּ כָּל־מַשְׁלִיכֵ֥י בַיְא֖וֹר חַכָּ֑ה וּפֹרְשֵׂ֥י מִכְמֹ֛רֶת עַל־פְּנֵי־מַ֖יִם אֻמְלָֽלוּ׃

וּבֹ֛שׁוּ עֹבְדֵ֥י פִשְׁתִּ֖ים שְׂרִיק֑וֹת וְאֹרְגִ֖ים חוֹרָֽי׃

10 וְהָי֥וּ שָׁתֹתֶ֖יהָ מְדֻכָּאִ֑ים כָּל־עֹ֥שֵׂי שֶׂ֖כֶר אַגְמֵי־נָֽפֶשׁ׃

Read full chapter