Add parallel Print Page Options

Defensa de Pablo ante Félix

24 Cinco días después, descendió el sumo sacerdote Ananías con algunos de los ancianos y un cierto orador llamado Tértulo, y comparecieron ante el gobernador contra Pablo. Y cuando este fue llamado, Tértulo comenzó a acusarle, diciendo:

Como debido a ti gozamos de gran paz, y muchas cosas son bien gobernadas en el pueblo por tu prudencia, oh excelentísimo Félix, lo recibimos en todo tiempo y en todo lugar con toda gratitud. Pero por no molestarte más largamente, te ruego que nos oigas brevemente conforme a tu equidad. Porque hemos hallado que este hombre es una plaga, y promotor de sediciones entre todos los judíos por todo el mundo, y cabecilla de la secta de los nazarenos. Intentó también profanar el templo; y prendiéndole, quisimos juzgarle conforme a nuestra ley. Pero interviniendo el tribuno Lisias, con gran violencia le quitó de nuestras manos, mandando a sus acusadores que viniesen a ti. Tú mismo, pues, al juzgarle, podrás informarte de todas estas cosas de que le acusamos.

Los judíos también confirmaban, diciendo ser así todo.

10 Habiéndole hecho señal el gobernador a Pablo para que hablase, este respondió:

Porque sé que desde hace muchos años eres juez de esta nación, con buen ánimo haré mi defensa. 11 Como tú puedes cerciorarte, no hace más de doce días que subí a adorar a Jerusalén; 12 y no me hallaron disputando con ninguno, ni amotinando a la multitud; ni en el templo, ni en las sinagogas ni en la ciudad; 13 ni te pueden probar las cosas de que ahora me acusan. 14 Pero esto te confieso, que según el Camino que ellos llaman herejía, así sirvo al Dios de mis padres, creyendo todas las cosas que en la ley y en los profetas están escritas; 15 teniendo esperanza en Dios, la cual ellos también abrigan, de que ha de haber resurrección de los muertos, así de justos como de injustos. 16 Y por esto procuro tener siempre una conciencia sin ofensa ante Dios y ante los hombres. 17 Pero pasados algunos años, vine a hacer limosnas a mi nación y presentar ofrendas. 18 Estaba en ello, cuando unos judíos de Asia me hallaron purificado en el templo, no con multitud ni con alboroto.(A) 19 Ellos debieran comparecer ante ti y acusarme, si contra mí tienen algo. 20 O digan estos mismos si hallaron en mí alguna cosa mal hecha, cuando comparecí ante el concilio, 21 a no ser que estando entre ellos prorrumpí en alta voz: Acerca de la resurrección de los muertos soy juzgado hoy por vosotros.(B)

22 Entonces Félix, oídas estas cosas, estando bien informado de este Camino, les aplazó, diciendo: Cuando descendiere el tribuno Lisias, acabaré de conocer de vuestro asunto. 23 Y mandó al centurión que se custodiase a Pablo, pero que se le concediese alguna libertad, y que no impidiese a ninguno de los suyos servirle o venir a él.

24 Algunos días después, viniendo Félix con Drusila su mujer, que era judía, llamó a Pablo, y le oyó acerca de la fe en Jesucristo. 25 Pero al disertar Pablo acerca de la justicia, del dominio propio y del juicio venidero, Félix se espantó, y dijo: Ahora vete; pero cuando tenga oportunidad te llamaré. 26 Esperaba también con esto, que Pablo le diera dinero para que le soltase; por lo cual muchas veces lo hacía venir y hablaba con él. 27 Pero al cabo de dos años recibió Félix por sucesor a Porcio Festo; y queriendo Félix congraciarse con los judíos, dejó preso a Pablo.

Paul before Felix

24 Now after (A)five days the high priest (B)Ananias came down with some elders and an attorney named Tertullus, and they [a]brought charges against Paul to (C)the governor. After [b]Paul had been summoned, Tertullus began accusing him, saying to the governor,

“Since we have attained great peace through you, and since reforms are being carried out for this nation by your foresight, we acknowledge this in every way and everywhere, (D)most excellent Felix, with all thankfulness. But, that I may not [c]weary you further, I beg you [d]to grant us a brief hearing, by your kindness. For we have found this man a public menace and one who stirs up dissensions among all the Jews throughout [e]the world, and a ringleader of the (E)sect of the Nazarenes. And he even tried to (F)desecrate the temple, so indeed we arrested him.[f] By interrogating him yourself concerning all these matters, you will be able to ascertain the things of which we are accusing him.” (G)The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.

10 And when (H)the governor had nodded for him to speak, Paul responded:

“Knowing that for many years you have been a judge to this nation, I cheerfully make my defense, 11 since you can take note of the fact that no more than (I)twelve days ago I went up to Jerusalem to worship. 12 (J)And neither in the temple did they find me carrying on a discussion with anyone or (K)causing [g]a riot, nor in the synagogues, nor in the city itself. 13 (L)Nor can they prove to you the things of which they now accuse me. 14 But I confess this to you, that in accordance with [h](M)the Way, which they call a (N)sect, I do serve (O)the God of our fathers, (P)believing everything that is in accordance with the Law and is written in the Prophets; 15 having a hope in God, which (Q)these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked. 16 In view of this (R)I also do my best to maintain a blameless conscience both before God and before other people, always. 17 Now (S)after several years I (T)came to bring charitable gifts to my nation and to present offerings, 18 in which they found me occupied in the temple, having been (U)purified, without any (V)crowd or uproar. But there were some (W)Jews from [i]Asia— 19 who ought to have been present before you and to have been (X)bringing charges, if they should have anything against me. 20 Or else have these men themselves declare what violation they discovered when I stood before (Y)the [j]Council, 21 other than in regard to this one declaration which (Z)I shouted while standing among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today!’”

22 But Felix, [k]having quite accurate knowledge about [l](AA)the Way, adjourned them, saying, “When Lysias the commander comes down, I will decide your case.” 23 He gave orders to the centurion for [m]Paul to be (AB)kept in custody and yet (AC)have some freedom, and not to prevent any of (AD)his friends from providing for his needs.

24 Now some days later Felix arrived with Drusilla his [n]wife, who was Jewish, and he sent for Paul and heard him speak about (AE)faith in Christ Jesus. 25 But as he was discussing (AF)righteousness, (AG)self-control, and (AH)the judgment to come, Felix became frightened and responded, “Go away for now, and when I have an opportunity, I will summon you.” 26 At the same time he was also hoping that (AI)money would be given to him by Paul; therefore he also used to send for him quite often and talk with him. 27 But after two years had passed, Felix [o]was succeeded by Porcius (AJ)Festus; and Felix, (AK)wanting to do the Jews a favor, left Paul (AL)imprisoned.

Footnotes

  1. Acts 24:1 Or presented their evidence or case
  2. Acts 24:2 Lit he
  3. Acts 24:4 Or impose on
  4. Acts 24:4 Lit to hear...briefly
  5. Acts 24:5 Lit the inhabited earth
  6. Acts 24:6 Late mss add as the remainder of v 6: We wanted to judge him according to our own Law. v 7: But Lysias the commander came along and took him out of our hands with much violence, and the first part of v 8: ordering his accusers to come before you.
  7. Acts 24:12 Lit an attack of a mob
  8. Acts 24:14 See John 14:6
  9. Acts 24:18 I.e., west coast province of Asia Minor
  10. Acts 24:20 Or Sanhedrin
  11. Acts 24:22 Lit knowing more accurately
  12. Acts 24:22 See John 14:6
  13. Acts 24:23 Lit him
  14. Acts 24:24 Lit own wife
  15. Acts 24:27 Lit received as a successor, Porcius Festus