Geneza 32:26
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
26 Omul acela(A) a zis: „Lasă-mă să plec, căci se revarsă zorile.” Dar Iacov a răspuns: „Nu Te(B) voi lăsa să pleci până nu mă vei binecuvânta.”
Read full chapter
Geneza 32:26
Nouă Traducere În Limba Română
26 Apoi a zis:
– Lasă-Mă să plec pentru că se ivesc zorile.
Dar Iacov I-a răspuns:
– Nu Te voi lăsa să pleci până nu mă vei binecuvânta.
Read full chapter
Geneza 42:7
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
7 Iosif, cum a văzut pe fraţii săi, i-a cunoscut, dar s-a făcut că le este străin, le-a vorbit aspru şi le-a zis: „De unde veniţi?” Ei au răspuns: „Venim din ţara Canaan ca să cumpărăm merinde.”
Read full chapter
Geneza 42:7
Nouă Traducere În Limba Română
7 De îndată ce şi-a văzut fraţii, Iosif i-a recunoscut, dar s-a prefăcut că nu-i cunoaşte şi le-a vorbit cu asprime.
– De unde veniţi? i-a întrebat el.
– Venim din Canaan, ca să cumpărăm hrană, au răspuns ei.
Read full chapter
Marcu 6:48
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
48 A văzut pe ucenici că se necăjesc cu vâslirea, căci vântul le era împotrivă. Şi, într-a patra strajă din noapte, a mers la ei umblând pe mare şi voia(A) să treacă pe lângă ei.
Read full chapter
Marcu 6:48
Nouă Traducere În Limba Română
48 A văzut că ucenicii se chinuiau cu vâslitul, pentru că vântul le era împotrivă şi, cam în a patra strajă a nopţii[a], Isus a venit spre ei, umblând pe mare; voia să ajungă la ei[b].
Read full chapterFootnotes
- Marcu 6:48 Între orele 3:00-6:00; evreii au împrumutat de la romani împărţirea nopţii în 4 străji a câte 3 ore; în VT, noaptea era împărţită în 3 străji a câte 4 ore (apus-22:00; 22:00-2:00; 2:00-răsărit)
- Marcu 6:48 Sau: era cât pe ce să treacă de ei; sensul expresiei în greacă este nesigur; probabil că textul vorbeşte din perspectiva ucenicilor. Sau vezi Ex. 33:19, 22, unde slava lui Dumnezeu trece pe lângă (cf. LXX, unde este folosit acelaşi cuvânt grecesc) Moise
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.