Font Size
Genesis 17:16-18
New English Translation
Genesis 17:16-18
New English Translation
16 I will bless her and will give you a son through her. I will bless her and she will become a mother of nations.[a] Kings of countries[b] will come from her!”
17 Then Abraham bowed down with his face to the ground and laughed[c] as he said to himself,[d] “Can[e] a son be born to a man who is a hundred years old?[f] Can Sarah[g] bear a child at the age of ninety?”[h] 18 Abraham said to God, “O that[i] Ishmael might live before you!”[j]
Read full chapterFootnotes
- Genesis 17:16 tn Heb “she will become nations.”
- Genesis 17:16 tn Heb “peoples.”
- Genesis 17:17 sn Laughed. The Hebrew verb used here provides the basis for the naming of Isaac: “And he laughed” is וַיִּצְחָק (vayyitskhaq); the name “Isaac” is יִצְחָק (yitskhaq), “he laughs.” Abraham’s (and Sarah’s, see 18:12) laughter signals disbelief, but when the boy is born, the laughter signals surprise and joy.
- Genesis 17:17 tn Heb “And he fell on his face and laughed and said in his heart.”
- Genesis 17:17 tn The imperfect verbal form here carries a potential nuance, as it expresses the disbelief of Abraham.
- Genesis 17:17 tn Heb “to the son of a hundred years.”
- Genesis 17:17 sn It is important to note that even though Abraham staggers at the announcement of the birth of a son, finding it almost too incredible, he nonetheless calls his wife Sarah, the new name given to remind him of the promise of God (v. 15).
- Genesis 17:17 tn Heb “the daughter of ninety years.”
- Genesis 17:18 tn The wish is introduced with the Hebrew particle לוּ (lu), “O that.”
- Genesis 17:18 tn Or “live with your blessing.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.