Add parallel Print Page Options

And God said, [a]“Let there be light”; and there was light. God saw that the light was good (pleasing, useful) and [b]He affirmed and sustained it; and God separated the light [distinguishing it] from the darkness.(A)

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 1:3 This is not in the imperative mood (the ordinary grammatical form for a command), but God willed these creative events into existence. It is the voluntative mood in Hebrew. This translates, “It is My will that this happen.” English does not have the voluntative mood, which includes the jussive and cohortative forms. When “let” is used in this way, it represents a command not in the imperative mood, but rather an expression of God’s will, the jussive form. God literally commanded (willed) the world into existence.
  2. Genesis 1:4 “He affirmed and sustained it” is understood (deduced) from the context. The italic “and” alerts the reader or student of Hebrew that the word or words that follow are amplifications not found in the Hebrew text itself, but implied by it or by contextual factors.

Bible Gateway Recommends