Add parallel Print Page Options

15 Before he had finished praying, there came Rebekah[a] with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah (Milcah was the wife of Abraham’s brother Nahor).[b] 16 Now the young woman was very beautiful. She was a virgin; no man had ever been physically intimate with her.[c] She went down to the spring, filled her jug, and came back up. 17 Abraham’s servant[d] ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.” 18 “Drink, my lord,” she replied, and quickly lowering[e] her jug to her hands, she gave him a drink. 19 When she had done so,[f] she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want.” 20 She quickly emptied[g] her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels. 21 Silently the man watched her with interest to determine[h] if the Lord had made his journey successful[i] or not.

22 After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka[j] and two gold wrist bracelets weighing ten shekels[k] and gave them to her.[l] 23 “Whose daughter are you?” he asked.[m] “Tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”

24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor.[n] 25 We have plenty of straw and feed,” she added,[o] “and room for you[p] to spend the night.”

26 The man bowed his head and worshiped the Lord, 27 saying, “Praised be the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his faithful love[q] for my master! The Lord has led me[r] to the house[s] of my master’s relatives!”[t]

28 The young woman ran and told her mother’s household all about[u] these things. 29 (Now Rebekah had a brother named Laban.)[v] Laban rushed out to meet the man at the spring. 30 When he saw the bracelets on his sister’s wrists and the nose ring[w] and heard his sister Rebekah say,[x] “This is what the man said to me,” he went out to meet the man. There he was, standing[y] by the camels near the spring. 31 Laban said to him,[z] “Come, you who are blessed by the Lord![aa] Why are you standing out here when I have prepared[ab] the house and a place for the camels?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 24:15 tn Heb “Look, Rebekah was coming out!” Using the participle introduced with הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator dramatically transports the audience back into the event and invites them to see Rebekah through the servant’s eyes.
  2. Genesis 24:15 tn Heb “Look, Rebekah was coming out—[she] who was born to Bethuel, the son of Milcah, the wife of Nahor, the brother of Abraham—and her jug [was] on her shoulder.” The order of the clauses has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
  3. Genesis 24:16 tn Heb “And the young woman was very good of appearance, a virgin, and a man had not known her.” The first two terms נַעֲרָה (naʿarah) and בְּתוּלָה (betulah) can refer to young girls, either unmarried or married; see Judges 9:3 and Joel 1:8, respectively, for examples of a married נַעֲרָה (naʿarah) and בְּתוּלָה (betulah). While the term בְּתוּלָה (betulah) does not have to mean “virgin” it can refer to a girl who is a virgin. Further, in legal literature it is used as a technical term for “virgin” (Exod 22:16-17; Deut 22:19, 23, 28). Akkadian behaves similarly in that the cognate term batultu, meaning an adolescent girl but not necessarily a “virgin,” is used to mean “virgin” in Neo-Assyrian laws and Neo-Babylonian marriage contracts (CAD B 173-174). This passage is not legal literature, so the meaning “virgin” is clarified by an additional clause. The expression “to know” is a euphemism for sexual relations, and the English euphemism “be intimate with” is close in meaning to the Hebrew. The Semitic languages may have lacked a term that specifically meant “virgin” and so promoted other terms to indicate a virgin, whether by the context of the type of literature (e.g. legal literature) or by the addition of explanatory clauses.
  4. Genesis 24:17 tn Heb “and the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
  5. Genesis 24:18 tn Heb “and she hurried and lowered.”
  6. Genesis 24:19 tn Heb “when she had finished giving him a drink.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
  7. Genesis 24:20 tn Heb “and she hurried and emptied.”
  8. Genesis 24:21 tn Heb “to know.”
  9. Genesis 24:21 tn The Hebrew term צָלָה (tsalah), meaning “to make successful” in the Hiphil verbal stem, is a key term in the story (see vv. 40, 42, 56).
  10. Genesis 24:22 sn A beka weighed about 5-6 grams (0.2 ounce).
  11. Genesis 24:22 sn A shekel weighed about 11.5 grams (0.4 ounce) although weights varied locally, so these bracelets weighed about 4 ounces (115 grams).
  12. Genesis 24:22 tn The words “and gave them to her” are not in the Hebrew text, but are implied (cf. Gen 24:30).
  13. Genesis 24:23 tn Heb “and he said, ‘Whose daughter are you?’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
  14. Genesis 24:24 tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.
  15. Genesis 24:25 tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
  16. Genesis 24:25 tn Heb The words “for you” are not in the Hebrew text, but are implied.
  17. Genesis 24:27 tn Heb “his faithfulness and his commitment.”
  18. Genesis 24:27 tn Heb “As for me—in the way the Lord led me.”
  19. Genesis 24:27 tn Here “house” is an adverbial accusative of termination.
  20. Genesis 24:27 tn Heb “brothers.”
  21. Genesis 24:28 tn Heb “according to.”
  22. Genesis 24:29 tn The parenthetical disjunctive clause introduces the audience to Laban, who will eventually play an important role in the unfolding story.
  23. Genesis 24:30 tn Heb “And it was when he saw the nose ring and the bracelets on the arms of his sister.” The word order is altered in the translation for the sake of clarity.
  24. Genesis 24:30 tn Heb “and when he heard the words of Rebekah his sister, saying.”
  25. Genesis 24:30 tn Heb “and look, he was standing.” The disjunctive clause with the participle following the particle הִנֵּה (hinneh) invites the audience to view the scene through Laban’s eyes.
  26. Genesis 24:31 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified and the words “to him” supplied in the translation for clarity.
  27. Genesis 24:31 sn Laban’s obsession with wealth is apparent; to him it represents how one is blessed by the Lord. Already the author is laying the foundation for subsequent events in the narrative, where Laban’s greed becomes his dominant characteristic.
  28. Genesis 24:31 tn The disjunctive clause is circumstantial.