創世記 1:3-19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
3 神說:「要有光。」就有了光。 4 神看光是好的,就把光暗分開了。 5 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。
6 神說:「諸水之間要有空氣,將水分為上下。」 7 神就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。 8 神稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。
9 神說:「天下的水要聚在一處,使旱地露出來。」事就這樣成了。 10 神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看著是好的。 11 神說:「地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。」事就這樣成了。 12 於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。神看著是好的。 13 有晚上,有早晨,是第三日。
14 神說:「天上要有光體,可以分晝夜,做記號,定節令、日子、年歲, 15 並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。 16 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星。 17 就把這些光擺列在天空,普照在地上, 18 管理晝夜,分別明暗。神看著是好的。 19 有晚上,有早晨,是第四日。
Read full chapter
创世记 1:3-19
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
3 上帝说:“要有光!”就有了光。 4 上帝看光是好的,就把光和暗分开, 5 称光为昼,称暗为夜。晚上过去,早晨到来,这是第一天[a]。 6 上帝说:“水与水之间要有穹苍,把水分开。” 7 果然如此。上帝开辟了穹苍,用穹苍将水上下分开。 8 上帝称穹苍为天空。晚上过去,早晨到来,这是第二天。
9 上帝说:“天空下面的水要聚在一处,使干地露出来。”果然如此。 10 上帝称干地为陆地,称水汇聚的地方为海洋。上帝看了,感到满意。 11 上帝说:“陆地要长出植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。”果然如此, 12 陆地长出了植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。上帝看了,感到满意。 13 晚上过去,早晨到来,这是第三天。
14 上帝说:“天空要有光体,以区分昼夜,作记号,定节令,计算年日, 15 发光普照大地。”果然如此。 16 上帝造了两个大光体,较大的管白昼,较小的管黑夜,又造了星辰。 17 上帝把这些光体摆列在天空,让它们发光普照大地, 18 管理昼夜,分开明暗。上帝看了,感到满意。 19 晚上过去,早晨到来,这是第四天。
Read full chapterFootnotes
- 1:5 “这是第一天”或译“这是一天”。
創世記 1:14-18
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
14 神說:「天上要有光體,可以分晝夜,做記號,定節令、日子、年歲, 15 並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。 16 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星。 17 就把這些光擺列在天空,普照在地上, 18 管理晝夜,分別明暗。神看著是好的。
Read full chapter
创世记 1:14-18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
14 上帝说:“天空要有光体,以区分昼夜,作记号,定节令,计算年日, 15 发光普照大地。”果然如此。 16 上帝造了两个大光体,较大的管白昼,较小的管黑夜,又造了星辰。 17 上帝把这些光体摆列在天空,让它们发光普照大地, 18 管理昼夜,分开明暗。上帝看了,感到满意。
Read full chapter
詩篇 8:3-4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
3 我觀看你指頭所造的天,並你所陳設的月亮星宿,
4 便說:「人算什麼,你竟顧念他?世人算什麼,你竟眷顧他?
诗篇 8:3-4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
3 我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,
4 人算什么,你竟顾念他!
世人算什么,你竟眷顾他!
詩篇 19:1-6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
神之行彰顯其榮
19 大衛的詩,交於伶長。
1 諸天述說神的榮耀,穹蒼傳揚他的手段。
2 這日到那日發出言語,這夜到那夜傳出知識。
3 無言無語,也無聲音可聽。
4 他的量帶通遍天下,他的言語傳到地極。神在其間為太陽安設帳幕,
5 太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。
6 它從天這邊出來,繞到天那邊,沒有一物被隱藏不得他的熱氣。
诗篇 19:1-6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝的作为和律法
大卫的诗,交给乐长。
19 诸天述说上帝的荣耀,
穹苍传扬祂的作为。
2 它们日复一日地诉说,
夜复一夜地宣扬,
3 无言无语,无声无息。
4 它们的声音传遍天下,
它们的话语传到地极。
上帝在天上为太阳设立居所。
5 太阳出来时,如步出洞房的新郎,
又如欢然奔跑赛程的健儿。
6 它滑过长空,
从天这边绕到天那边,
热量广及万物。
耶利米書 8:7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
7 空中的鸛鳥知道來去的定期,斑鳩燕子與白鶴也守候當來的時令,我的百姓卻不知道耶和華的法則。
Read full chapter
耶利米书 8:7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 天空的鹳鸟尚且知道来去的季节,
斑鸠、燕子和白鹤也遵守迁徙的时间,
但我的子民却不认识耶和华的法则。
馬太福音 2:2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
2 「那生下來做猶太人之王的在哪裡?我們在東方看見他的星,特來拜他。」
Read full chapter
马太福音 2:2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 问道:“那生来做犹太人之王的在哪里呢?我们在东方看见祂的星,特来朝拜祂。”
Read full chapter
使徒行傳 2:19-20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
19 在天上我要顯出奇事,在地下我要顯出神蹟,有血,有火,有煙霧。 20 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在主大而明顯的日子未到以前。
Read full chapter
使徒行传 2:19-20
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
19 在天上,我要显异兆;
在地上,我要行神迹,有血、有火、有浓烟。
20 太阳要变得昏暗,
月亮要变得血红。
这都要发生在主伟大荣耀的日子来临以前。
啟示錄 8:12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
启示录 8:12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
12 第四位天使吹号的时候,太阳、月亮和星辰的三分之一都受到重击,以致失去了光辉,于是日间的三分之一暗淡无光,夜间也是如此。
Read full chapter
彼得前書 1:18-19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
18 知道你們得贖,脫去你們祖宗所傳流虛妄的行為,不是憑著能壞的金銀等物, 19 乃是憑著基督的寶血,如同無瑕疵、無玷汙的羔羊之血。
Read full chapter
彼得前书 1:18-19
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
18 要知道,你们从传统的、没有意义的生活中被救赎出来,不是靠金银等会朽坏的东西, 19 而是靠无瑕无疵的代罪羔羊——基督的宝血。
Read full chapter
創世記 1:20-25
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
20 神說:「水要多多滋生有生命的物,要有雀鳥飛在地面以上、天空之中。」 21 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。 22 神就賜福給這一切,說:「滋生繁多,充滿海中的水,雀鳥也要多生在地上。」 23 有晚上,有早晨,是第五日。
24 神說:「地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。」事就這樣成了。 25 於是神造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。神看著是好的。
Read full chapter
创世记 1:20-25
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
20 上帝说:“水中要充满各种动物,空中要有禽鸟飞翔。” 21 上帝就造了海中的大鱼等各类水族和各类禽鸟。上帝看了,感到满意。 22 上帝赐福给这一切生物,说:“水族要生养繁殖,充满海洋,禽鸟也要在地上多多地繁殖。” 23 晚上过去,早晨到来,这是第五天。 24 上帝说:“大地要繁衍各类动物——各类的牲畜、爬虫和野兽。”果然如此。 25 上帝造了各类的野兽、牲畜和爬虫。上帝看了,感到满意。
Read full chapter
以弗所書 5:18
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
18 不要醉酒,酒能使人放蕩;乃要被聖靈充滿。
Read full chapter
使徒行傳 17:26-28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
26 他從一本[a]造出萬族的人,住在全地上,並且預先定準他們的年限和所住的疆界, 27 要叫他們尋求神,或者可以揣摩而得;其實他離我們各人不遠。 28 我們生活、動作、存留,都在乎他,就如你們作詩的有人說:『我們也是他所生的。』
Read full chapterFootnotes
- 使徒行傳 17:26 「本」有古卷作「血脈」。
使徒行传 17:26-28
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
26 祂从一人造出万族,让他们散居世界各地,又预先定下他们的期限和居住的疆界, 27 以便他们在其间寻求祂,或许他们可以摸索着找到祂。祂原本就离我们各人不远, 28 我们的生活、行动和存在都靠祂,你们的诗人也说过,‘我们是祂的子孙。’
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.