Add parallel Print Page Options

15 Así ha dicho Jehová el Señor a Tiro: ¿No se estremecerán las costas al estruendo de tu caída, cuando griten los heridos, cuando se haga la matanza en medio de ti? 16 Entonces todos los príncipes del mar descenderán de sus tronos, y se quitarán sus mantos, y desnudarán sus ropas bordadas; de espanto se vestirán, se sentarán sobre la tierra, y temblarán a cada momento, y estarán atónitos sobre ti. 17 Y levantarán sobre ti endechas, y te dirán: ¿Cómo pereciste tú, poblada por gente de mar, ciudad que era alabada, que era fuerte en el mar, ella y sus habitantes, que infundían terror a todos los que la rodeaban? 18 Ahora se estremecerán las islas en el día de tu caída; sí, las islas que están en el mar se espantarán a causa de tu fin.(A)

19 Porque así ha dicho Jehová el Señor: Yo te convertiré en ciudad asolada, como las ciudades que no se habitan; haré subir sobre ti el abismo, y las muchas aguas te cubrirán. 20 Y te haré descender con los que descienden al sepulcro, con los pueblos de otros siglos, y te pondré en las profundidades de la tierra, como los desiertos antiguos, con los que descienden al sepulcro, para que nunca más seas poblada; y daré gloria en la tierra de los vivientes. 21 Te convertiré en espanto, y dejarás de ser; serás buscada, y nunca más serás hallada,(B) dice Jehová el Señor.

27 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: Tú, hijo de hombre, levanta endechas sobre Tiro. Dirás a Tiro, que está asentada a las orillas del mar, la que trafica con los pueblos de muchas costas: Así ha dicho Jehová el Señor: Tiro, tú has dicho: Yo soy de perfecta hermosura. En el corazón de los mares están tus confines; los que te edificaron completaron tu belleza. De hayas del monte Senir te fabricaron todo el maderaje; tomaron cedros del Líbano para hacerte el mástil. De encinas de Basán hicieron tus remos; tus bancos de pino de las costas de Quitim, incrustados de marfil. De lino fino bordado de Egipto era tu cortina, para que te sirviese de vela; de azul y púrpura de las costas de Elisa era tu pabellón. Los moradores de Sidón y de Arvad fueron tus remeros; tus sabios, oh Tiro, estaban en ti; ellos fueron tus pilotos. Los ancianos de Gebal y sus más hábiles obreros calafateaban tus junturas; todas las naves del mar y los remeros de ellas fueron a ti para negociar, para participar de tus negocios.

10 Persas y los de Lud y Fut fueron en tu ejército tus hombres de guerra; escudos y yelmos colgaron en ti; ellos te dieron tu esplendor. 11 Y los hijos de Arvad con tu ejército estuvieron sobre tus muros alrededor, y los gamadeos en tus torres; sus escudos colgaron sobre tus muros alrededor; ellos completaron tu hermosura.

12 Tarsis comerciaba contigo por la abundancia de todas tus riquezas; con plata, hierro, estaño y plomo comerciaba en tus ferias. 13 Javán, Tubal y Mesec comerciaban también contigo; con hombres y con utensilios de bronce comerciaban en tus ferias. 14 Los de la casa de Togarma, con caballos y corceles de guerra y mulos, comerciaban en tu mercado. 15 Los hijos de Dedán traficaban contigo; muchas costas tomaban mercadería de tu mano; colmillos de marfil y ébano te dieron por sus pagos. 16 Edom traficaba contigo por la multitud de tus productos; con perlas, púrpura, vestidos bordados, linos finos, corales y rubíes venía a tus ferias. 17 Judá y la tierra de Israel comerciaban contigo; con trigos de Minit y Panag, miel, aceite y resina negociaban en tus mercados. 18 Damasco comerciaba contigo por tus muchos productos, por la abundancia de toda riqueza; con vino de Helbón y lana blanca negociaban. 19 Asimismo Dan y el errante Javán vinieron a tus ferias, para negociar en tu mercado con hierro labrado, mirra destilada y caña aromática. 20 Dedán comerciaba contigo en paños preciosos para carros. 21 Arabia y todos los príncipes de Cedar traficaban contigo en corderos y carneros y machos cabríos; en estas cosas fueron tus mercaderes. 22 Los mercaderes de Sabá y de Raama fueron también tus mercaderes; con lo principal de toda especiería, y toda piedra preciosa, y oro, vinieron a tus ferias. 23 Harán, Cane, Edén, y los mercaderes de Sabá, de Asiria y de Quilmad, contrataban contigo. 24 Estos mercaderes tuyos negociaban contigo en varias cosas; en mantos de azul y bordados, y en cajas de ropas preciosas, enlazadas con cordones, y en madera de cedro.

25 Las naves de Tarsis eran como tus caravanas que traían tus mercancías; así llegaste a ser opulenta, te multiplicaste en gran manera en medio de los mares. 26 En muchas aguas te engolfaron tus remeros; viento solano te quebrantó en medio de los mares. 27 Tus riquezas, tus mercaderías, tu tráfico, tus remeros, tus pilotos, tus calafateadores y los agentes de tus negocios, y todos tus hombres de guerra que hay en ti, con toda tu compañía que en medio de ti se halla, caerán en medio de los mares el día de tu caída. 28 Al estrépito de las voces de tus marineros temblarán las costas. 29 Descenderán de sus naves todos los que toman remo; remeros y todos los pilotos del mar se quedarán en tierra, 30 y harán oír su voz sobre ti, y gritarán amargamente, y echarán polvo sobre sus cabezas, y se revolcarán en ceniza. 31 Se raerán por ti los cabellos, se ceñirán de cilicio, y endecharán por ti endechas amargas, con amargura del alma. 32 Y levantarán sobre ti endechas en sus lamentaciones, y endecharán sobre ti, diciendo: ¿Quién como Tiro, como la destruida en medio del mar? 33 Cuando tus mercaderías salían de las naves, saciabas a muchos pueblos; a los reyes de la tierra enriqueciste con la multitud de tus riquezas y de tu comercio. 34 En el tiempo en que seas quebrantada por los mares en lo profundo de las aguas, tu comercio y toda tu compañía caerán en medio de ti. 35 Todos los moradores de las costas se maravillarán sobre ti, y sus reyes temblarán de espanto; demudarán sus rostros. 36 Los mercaderes en los pueblos silbarán contra ti; vendrás a ser espanto, y para siempre dejarás de ser.(C)

28 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: Hijo de hombre, di al príncipe de Tiro: Así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto se enalteció tu corazón, y dijiste: Yo soy un dios, en el trono de Dios estoy sentado en medio de los mares (siendo tú hombre y no Dios), y has puesto tu corazón como corazón de Dios; he aquí que tú eres más sabio que Daniel; no hay secreto que te sea oculto. Con tu sabiduría y con tu prudencia has acumulado riquezas, y has adquirido oro y plata en tus tesoros. Con la grandeza de tu sabiduría en tus contrataciones has multiplicado tus riquezas; y a causa de tus riquezas se ha enaltecido tu corazón. Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios, por tanto, he aquí yo traigo sobre ti extranjeros, los fuertes de las naciones, que desenvainarán sus espadas contra la hermosura de tu sabiduría, y mancharán tu esplendor. Al sepulcro te harán descender, y morirás con la muerte de los que mueren en medio de los mares. ¿Hablarás delante del que te mate, diciendo: Yo soy Dios? Tú, hombre eres, y no Dios, en la mano de tu matador. 10 De muerte de incircuncisos morirás por mano de extranjeros; porque yo he hablado, dice Jehová el Señor.

11 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 12 Hijo de hombre, levanta endechas sobre el rey de Tiro, y dile: Así ha dicho Jehová el Señor: Tú eras el sello de la perfección, lleno de sabiduría, y acabado de hermosura. 13 En Edén, en el huerto de Dios estuviste; de toda piedra preciosa era tu vestidura; de cornerina, topacio, jaspe, crisólito, berilo y ónice; de zafiro, carbunclo, esmeralda y oro; los primores de tus tamboriles y flautas estuvieron preparados para ti en el día de tu creación. 14 Tú, querubín grande, protector, yo te puse en el santo monte de Dios, allí estuviste; en medio de las piedras de fuego te paseabas. 15 Perfecto eras en todos tus caminos desde el día que fuiste creado, hasta que se halló en ti maldad. 16 A causa de la multitud de tus contrataciones fuiste lleno de iniquidad, y pecaste; por lo que yo te eché del monte de Dios, y te arrojé de entre las piedras del fuego, oh querubín protector. 17 Se enalteció tu corazón a causa de tu hermosura, corrompiste tu sabiduría a causa de tu esplendor; yo te arrojaré por tierra; delante de los reyes te pondré para que miren en ti. 18 Con la multitud de tus maldades y con la iniquidad de tus contrataciones profanaste tu santuario; yo, pues, saqué fuego de en medio de ti, el cual te consumió, y te puse en ceniza sobre la tierra a los ojos de todos los que te miran. 19 Todos los que te conocieron de entre los pueblos se maravillarán sobre ti; espanto serás, y para siempre dejarás de ser.

Profecía contra Sidón

20 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 21 Hijo de hombre, pon tu rostro hacia Sidón,(D) y profetiza contra ella, 22 y dirás: Así ha dicho Jehová el Señor: He aquí yo estoy contra ti, oh Sidón, y en medio de ti seré glorificado; y sabrán que yo soy Jehová, cuando haga en ella juicios, y en ella me santifique. 23 Enviaré a ella pestilencia y sangre en sus calles, y caerán muertos en medio de ella, con espada contra ella por todos lados; y sabrán que yo soy Jehová.

24 Y nunca más será a la casa de Israel espina desgarradora, ni aguijón que le dé dolor, en medio de cuantos la rodean y la menosprecian; y sabrán que yo soy Jehová.

25 Así ha dicho Jehová el Señor: Cuando recoja a la casa de Israel de los pueblos entre los cuales está esparcida, entonces me santificaré en ellos ante los ojos de las naciones, y habitarán en su tierra, la cual di a mi siervo Jacob. 26 Y habitarán en ella seguros, y edificarán casas, y plantarán viñas, y vivirán confiadamente, cuando yo haga juicios en todos los que los despojan en sus alrededores; y sabrán que yo soy Jehová su Dios.

15 The Lord God says this to Tyre: “Will the (A)coastlands not (B)shake from the sound of your downfall when the wounded groan, when the slaughter takes place in your midst? 16 Then all the princes of the sea will (C)descend from their thrones, remove their robes, and strip off their colorfully woven garments. They will (D)clothe themselves with [a]trembling; they will sit on the ground, (E)tremble again and again, and be appalled at you. 17 And they will take up a (F)song of mourning over you and say to you,

(G)How you have perished, you inhabited one,
From the seas, you famous city,
Which was (H)mighty on the sea,
She and her inhabitants,
Who imposed [b]her terror
On all her inhabitants!
18 Now the (I)coastlands will tremble
On the day of your downfall;
Yes, the coastlands which are by the sea
Will be horrified at your (J)passing.’”

19 For this is what the Lord God says: “When I make you a desolate city, like the cities which are not inhabited, when I (K)bring up the deep over you and the great waters cover you, 20 then I will bring you down with those who (L)go down to the pit, to the people of old, and I will make you remain in the (M)lower parts of the earth, like the ancient ruins, with those who go down to the pit, so that you will not [c]be inhabited; but I will put (N)glory in the land of the living. 21 I will [d]cause you (O)sudden terrors and you will no longer exist; though you will be sought, (P)you will never be found again,” declares the Lord God.

Grief over Tyre

27 Moreover, the word of the Lord came to me, saying, “And you, son of man, (Q)take up a song of mourning over Tyre; and say to Tyre, (R)who sits at the [e]entrance to the sea, (S)merchant of the peoples to many coastlands, ‘This is what the Lord [f]God says:

“Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’
Your borders are in the heart of the seas;
Your builders have perfected your beauty.
They have [g]made all your planks of juniper trees from (T)Senir;
They have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.
Of (U)oaks from (V)Bashan they have made your rudders;
With ivory they have [h]inlaid your deck of boxwood from the coastlands of (W)Cyprus.
Your sail was of colorfully embroidered linen from Egypt
So that it became your flag;
Your [i]awning was (X)violet and purple from the coastlands of (Y)Elishah.
The inhabitants of Sidon and (Z)Arvad were your rowers;
Your (AA)wise men, Tyre, were [j]aboard; they were your sailors.
The elders of (AB)Gebal and her wise men were with you repairing your leaks;
All the ships of the sea and their sailors were with you in order to deal in your merchandise.

10 (AC)Persia, (AD)Lud, and (AE)Put were in your army, your men of war. They hung up shield and helmet on you; they presented your splendor. 11 The sons of Arvad and your army were on your walls, all around, and the [k]Gammadim were in your towers. They hung their shields on your walls all around; they perfected your beauty.

12 “Tarshish was your customer because of the abundance of all kinds of wealth; with silver, iron, tin, and lead they paid for your merchandise. 13 (AF)Javan, (AG)Tubal, and (AH)Meshech, they were your traders; with human (AI)lives and vessels of bronze they paid for your merchandise. 14 Those from (AJ)Beth-togarmah gave horses, war horses, and mules for your merchandise. 15 The sons of (AK)Dedan were your traders. Many coastlands were [l]your market; they brought (AL)ivory tusks and ebony as your payment. 16 (AM)Aram was your customer because of the abundance of your [m]goods; they paid for your merchandise with [n](AN)emeralds, purple, (AO)colorfully woven cloth, fine linen, coral, and rubies. 17 Judah and the land of Israel, they were your traders; with the wheat of (AP)Minnith, [o]cakes, honey, oil, and balsam they paid for your merchandise. 18 (AQ)Damascus was your customer because of the abundance of your [p]goods, because of the abundance of all kinds of wealth, because of the wine of Helbon and white wool. 19 Vedan and Javan paid for your merchandise from Uzal; wrought iron, cassia, and spice reed were among your merchandise. 20 (AR)Dedan traded with you in saddlecloths for riding. 21 (AS)Arabia and all the princes of Kedar, they were [q]your customers for (AT)lambs, rams, and goats; for these they were your customers. 22 The traders of (AU)Sheba and Raamah, they traded with you; they paid for your merchandise with the best of all (AV)balsam oil, and with all kinds of precious stones, and gold. 23 Haran, Canneh, (AW)Eden, the traders of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you. 24 They traded with you in choice garments, in clothes of violet and colorfully woven cloth, and in blankets of two colors, and tightly wound cords, which were among your merchandise. 25 The (AX)ships of Tarshish were [r]the carriers for your merchandise.

And you were filled and were very [s]glorious
In the heart of the seas.

26 “Your rowers have brought you
Into (AY)great waters;
The (AZ)east wind has broken you
In the heart of the seas.
27 Your wealth, your wares, your merchandise,
Your seamen and your sailors,
Your repairers of leaks, your dealers in merchandise,
And all your men of war who are in you,
With all your contingent that is in your midst,
Will fall into the heart of the seas
On the day of your overthrow.
28 At the sound of the cry of your sailors,
The pasture lands will (BA)shake.
29 All who handle the oar,
The (BB)seamen and all the sailors of the sea
Will come down from their ships;
They will stand on the land,
30 And they will (BC)make their voice heard over you
And cry out bitterly.
They will (BD)throw dust on their heads,
They will (BE)wallow in ashes.
31 Also they will shave themselves (BF)bald for you
And (BG)put on sackcloth;
And they will (BH)weep for you in bitterness of soul
With bitter mourning.
32 Moreover, in their wailing they will take up a (BI)song of mourning for you
And sing a song of mourning over you:
‘Who is like Tyre,
Like her who is silent in the midst of the sea?
33 When your merchandise went out from the seas,
You satisfied many peoples;
With the (BJ)abundance of your wealth and your merchandise
You enriched the kings of the earth.
34 [t]Now that you are (BK)broken by the seas
In the depths of the waters,
Your (BL)merchandise and all your company
Have fallen in the midst of you.
35 All the (BM)inhabitants of the coastlands
Are appalled at you,
And their kings are horribly afraid;
They [u]have a troubled look.
36 The merchants among the peoples (BN)hiss at you;
You have become [v]terrified
And you (BO)will cease to be forever.’”’”

Tyre’s King Overthrown

28 The word of the Lord came again to me, saying, “Son of man, say to the [w]leader of Tyre, ‘The Lord [x]God says this:

“Because your heart is haughty
And you have said, ‘(BP)I am a god,
I sit in the seat of [y]gods
In the heart of the seas’;
Yet you are a (BQ)mortal and not God,
Although you make your heart like the heart of God—
Behold, you are wiser than (BR)Daniel;
There is no secret that is a match for you!
By your wisdom and understanding
You have acquired (BS)riches for yourself
And have acquired gold and silver for your treasuries.
By your great wisdom, by your (BT)trade
You have increased your riches,
And your (BU)heart is haughty because of your riches—

Therefore this is what the Lord God says:

‘Because you have (BV)made your heart
Like the heart of God,
Therefore, behold, I am going to bring (BW)strangers against you,
The (BX)most ruthless of the nations.
And they will draw their swords
Against the beauty of your wisdom
And profane your splendor.
They will bring you down to the pit,
And you will die the (BY)death of those who are killed
In the heart of the seas.
Will you still say, “I am a god,”
In the presence of one who kills you,
Though you are a mortal and not God,
In the hands of those who wound you?
10 You will die the death of the (BZ)uncircumcised
By the hand of strangers,
For I have spoken!’ declares the Lord God!”’”

11 Again the word of the Lord came to me, saying, 12 “Son of man, (CA)take up a song of mourning over the king of Tyre and say to him, ‘This is what the Lord God says:

“You [z]had the seal of [aa]perfection,
Full of wisdom and perfect in beauty.
13 You were in (CB)Eden, the garden of God;
(CC)Every precious stone was your covering:
The (CD)ruby, the topaz and the diamond;
The beryl, the onyx and the jasper;
The lapis lazuli, the turquoise and the emerald;
And the gold, the workmanship of your [ab](CE)settings and [ac]sockets,
Was in you.
On the day that you were created
They were prepared.
14 You were the (CF)anointed cherub who [ad]covers,
And I placed you there.
You were on the holy (CG)mountain of God;
You walked in the midst of the (CH)stones of fire.
15 You were (CI)blameless in your ways
From the day you were created
Until (CJ)unrighteousness was found in you.
16 By the (CK)abundance of your trade
[ae]You were internally (CL)filled with violence,
And you sinned;
Therefore I have cast you as profane
From the mountain of God.
And I have destroyed you, you [af]covering cherub,
From the midst of the stones of fire.
17 Your heart was haughty because of your (CM)beauty;
You (CN)corrupted your wisdom by reason of your splendor.
I threw you to the ground;
I put you before (CO)kings,
That they may see you.
18 By the multitude of your wrongdoings,
In the unrighteousness of your trade
You profaned your sanctuaries.
Therefore I have brought (CP)fire from the midst of you;
It has consumed you,
And I have turned you to (CQ)ashes on the earth
In the eyes of all who see you.
19 All who know you among the peoples
Are appalled at you;
You have become [ag](CR)terrified
And you will cease to be (CS)forever.”’”

Judgment of Sidon

20 And the word of the Lord came to me, saying, 21 “Son of man, (CT)set your face toward (CU)Sidon, prophesy against her 22 and say, ‘This is what the Lord God says:

“Behold, I am against you, Sidon,
And I will appear in My glory in your midst.
Then they will know that I am the Lord, when I (CV)execute judgments against her,
And I will reveal Myself as holy in her.
23 For (CW)I will send a plague to her
And blood to her streets,
And the (CX)wounded will [ah]fall in her midst
By the sword upon her on every side;
Then they will know that I am the Lord.

24 And there will no longer be for the house of Israel a (CY)painful thorn or a hurtful thorn bush from any surrounding them who despised them; then they will know that I am the Lord God.”

Israel Regathered

25 ‘This is what the Lord God says: “When I (CZ)gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and show Myself holy among them in the sight of the nations, then they will (DA)live on their land which I gave to My servant Jacob. 26 They will (DB)live on it securely; and they will (DC)build houses, plant vineyards, and live securely when I (DD)execute judgments upon all around them who despise them. Then they will know that I am the Lord their God.”’”

Footnotes

  1. Ezekiel 26:16 Lit tremblings
  2. Ezekiel 26:17 Lit their
  3. Ezekiel 26:20 Another reading is return
  4. Ezekiel 26:21 Lit give
  5. Ezekiel 27:3 Lit entrances
  6. Ezekiel 27:3 Heb YHWH, usually rendered Lord, and so throughout the ch
  7. Ezekiel 27:5 Lit built
  8. Ezekiel 27:6 Lit made
  9. Ezekiel 27:7 Lit covering
  10. Ezekiel 27:8 Lit in you
  11. Ezekiel 27:11 Or guardians
  12. Ezekiel 27:15 Lit the market of your hand
  13. Ezekiel 27:16 Lit works
  14. Ezekiel 27:16 Uncertain, perhaps malachite
  15. Ezekiel 27:17 Heb pannag
  16. Ezekiel 27:18 Lit works
  17. Ezekiel 27:21 Lit customers of your hand
  18. Ezekiel 27:25 Lit your travelers
  19. Ezekiel 27:25 Lit honored
  20. Ezekiel 27:34 Lit The time
  21. Ezekiel 27:35 Lit are troubled in face
  22. Ezekiel 27:36 Lit terrors
  23. Ezekiel 28:2 Or ruler, prince
  24. Ezekiel 28:2 Heb YHWH, usually rendered Lord, and so throughout the ch
  25. Ezekiel 28:2 Or God
  26. Ezekiel 28:12 Lit were the one sealing
  27. Ezekiel 28:12 Or a pattern
  28. Ezekiel 28:13 Or tambourines
  29. Ezekiel 28:13 Or flutes
  30. Ezekiel 28:14 Or guards
  31. Ezekiel 28:16 Lit They filled your midst
  32. Ezekiel 28:16 Or guardian
  33. Ezekiel 28:19 Lit terrors
  34. Ezekiel 28:23 Or be judged

15 “This is what the Sovereign Lord says to Tyre: Will not the coastlands(A) tremble(B) at the sound of your fall, when the wounded groan(C) and the slaughter takes place in you? 16 Then all the princes of the coast will step down from their thrones and lay aside their robes and take off their embroidered(D) garments. Clothed(E) with terror, they will sit on the ground,(F) trembling(G) every moment, appalled(H) at you. 17 Then they will take up a lament(I) concerning you and say to you:

“‘How you are destroyed, city of renown,
    peopled by men of the sea!
You were a power on the seas,
    you and your citizens;
you put your terror
    on all who lived there.(J)
18 Now the coastlands tremble(K)
    on the day of your fall;
the islands in the sea
    are terrified at your collapse.’(L)

19 “This is what the Sovereign Lord says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths(M) over you and its vast waters cover you,(N) 20 then I will bring you down with those who go down to the pit,(O) to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place[a] in the land of the living.(P) 21 I will bring you to a horrible end and you will be no more.(Q) You will be sought, but you will never again be found, declares the Sovereign Lord.”(R)

A Lament Over Tyre

27 The word of the Lord came to me: “Son of man, take up a lament(S) concerning Tyre. Say to Tyre,(T) situated at the gateway to the sea,(U) merchant of peoples on many coasts, ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘You say, Tyre,
    “I am perfect in beauty.(V)
Your domain was on the high seas;
    your builders brought your beauty to perfection.(W)
They made all your timbers
    of juniper from Senir[b];(X)
they took a cedar from Lebanon(Y)
    to make a mast for you.
Of oaks(Z) from Bashan
    they made your oars;
of cypress wood[c] from the coasts of Cyprus(AA)
    they made your deck, adorned with ivory.
Fine embroidered linen(AB) from Egypt was your sail
    and served as your banner;
your awnings were of blue and purple(AC)
    from the coasts of Elishah.(AD)
Men of Sidon and Arvad(AE) were your oarsmen;
    your skilled men, Tyre, were aboard as your sailors.(AF)
Veteran craftsmen of Byblos(AG) were on board
    as shipwrights to caulk your seams.
All the ships of the sea(AH) and their sailors
    came alongside to trade for your wares.

10 “‘Men of Persia,(AI) Lydia(AJ) and Put(AK)
    served as soldiers in your army.
They hung their shields(AL) and helmets on your walls,
    bringing you splendor.
11 Men of Arvad and Helek
    guarded your walls on every side;
men of Gammad
    were in your towers.
They hung their shields around your walls;
    they brought your beauty to perfection.(AM)

12 “‘Tarshish(AN) did business with you because of your great wealth of goods;(AO) they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise.

13 “‘Greece,(AP) Tubal and Meshek(AQ) did business with you; they traded human beings(AR) and articles of bronze for your wares.

14 “‘Men of Beth Togarmah(AS) exchanged chariot horses, cavalry horses and mules for your merchandise.

15 “‘The men of Rhodes[d](AT) traded with you, and many coastlands(AU) were your customers; they paid you with ivory(AV) tusks and ebony.

16 “‘Aram[e](AW) did business with you because of your many products; they exchanged turquoise,(AX) purple fabric, embroidered work, fine linen,(AY) coral(AZ) and rubies for your merchandise.

17 “‘Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat(BA) from Minnith(BB) and confections,[f] honey, olive oil and balm(BC) for your wares.(BD)

18 “‘Damascus(BE) did business with you because of your many products and great wealth of goods.(BF) They offered wine from Helbon, wool from Zahar 19 and casks of wine from Izal(BG) in exchange for your wares: wrought iron, cassia(BH) and calamus.

20 “‘Dedan(BI) traded in saddle blankets with you.

21 “‘Arabia(BJ) and all the princes of Kedar(BK) were your customers; they did business with you in lambs, rams and goats.

22 “‘The merchants of Sheba(BL) and Raamah traded with you; for your merchandise they exchanged the finest of all kinds of spices(BM) and precious stones, and gold.(BN)

23 “‘Harran,(BO) Kanneh and Eden(BP) and merchants of Sheba, Ashur(BQ) and Kilmad traded with you. 24 In your marketplace they traded with you beautiful garments, blue fabric, embroidered work and multicolored rugs with cords twisted and tightly knotted.

25 “‘The ships of Tarshish(BR) serve
    as carriers for your wares.
You are filled with heavy cargo
    as you sail the sea.(BS)
26 Your oarsmen take you
    out to the high seas.
But the east wind(BT) will break you to pieces
    far out at sea.
27 Your wealth,(BU) merchandise and wares,
    your mariners, sailors and shipwrights,
your merchants and all your soldiers,
    and everyone else on board
will sink into the heart of the sea(BV)
    on the day of your shipwreck.
28 The shorelands will quake(BW)
    when your sailors cry out.
29 All who handle the oars
    will abandon their ships;
the mariners and all the sailors
    will stand on the shore.
30 They will raise their voice
    and cry bitterly over you;
they will sprinkle dust(BX) on their heads
    and roll(BY) in ashes.(BZ)
31 They will shave their heads(CA) because of you
    and will put on sackcloth.
They will weep(CB) over you with anguish of soul
    and with bitter mourning.(CC)
32 As they wail and mourn over you,
    they will take up a lament(CD) concerning you:
“Who was ever silenced like Tyre,
    surrounded by the sea?(CE)
33 When your merchandise went out on the seas,(CF)
    you satisfied many nations;
with your great wealth(CG) and your wares
    you enriched the kings of the earth.
34 Now you are shattered by the sea
    in the depths of the waters;
your wares and all your company
    have gone down with you.(CH)
35 All who live in the coastlands(CI)
    are appalled(CJ) at you;
their kings shudder with horror
    and their faces are distorted with fear.(CK)
36 The merchants among the nations scoff at you;(CL)
    you have come to a horrible end
    and will be no more.(CM)’”

A Prophecy Against the King of Tyre

28 The word of the Lord came to me: “Son of man(CN), say to the ruler of Tyre, ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘In the pride of your heart
    you say, “I am a god;
I sit on the throne(CO) of a god
    in the heart of the seas.”(CP)
But you are a mere mortal and not a god,
    though you think you are as wise as a god.(CQ)
Are you wiser than Daniel[g]?(CR)
    Is no secret hidden from you?
By your wisdom and understanding
    you have gained wealth for yourself
and amassed gold and silver
    in your treasuries.(CS)
By your great skill in trading(CT)
    you have increased your wealth,(CU)
and because of your wealth
    your heart has grown proud.(CV)

“‘Therefore this is what the Sovereign Lord says:

“‘Because you think you are wise,
    as wise as a god,
I am going to bring foreigners against you,
    the most ruthless of nations;(CW)
they will draw their swords against your beauty and wisdom(CX)
    and pierce your shining splendor.(CY)
They will bring you down to the pit,(CZ)
    and you will die a violent death(DA)
    in the heart of the seas.(DB)
Will you then say, “I am a god,”
    in the presence of those who kill you?
You will be but a mortal, not a god,(DC)
    in the hands of those who slay you.(DD)
10 You will die the death of the uncircumcised(DE)
    at the hands of foreigners.

I have spoken, declares the Sovereign Lord.’”

11 The word of the Lord came to me: 12 “Son of man, take up a lament(DF) concerning the king of Tyre and say to him: ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘You were the seal of perfection,
    full of wisdom and perfect in beauty.(DG)
13 You were in Eden,(DH)
    the garden of God;(DI)
every precious stone(DJ) adorned you:
    carnelian, chrysolite and emerald,
    topaz, onyx and jasper,
    lapis lazuli, turquoise(DK) and beryl.[h]
Your settings and mountings[i] were made of gold;
    on the day you were created they were prepared.(DL)
14 You were anointed(DM) as a guardian cherub,(DN)
    for so I ordained you.
You were on the holy mount of God;
    you walked among the fiery stones.
15 You were blameless in your ways
    from the day you were created
    till wickedness was found in you.
16 Through your widespread trade
    you were filled with violence,(DO)
    and you sinned.
So I drove you in disgrace from the mount of God,
    and I expelled you, guardian cherub,(DP)
    from among the fiery stones.
17 Your heart became proud(DQ)
    on account of your beauty,
and you corrupted your wisdom
    because of your splendor.
So I threw you to the earth;
    I made a spectacle of you before kings.(DR)
18 By your many sins and dishonest trade
    you have desecrated your sanctuaries.
So I made a fire(DS) come out from you,
    and it consumed you,
and I reduced you to ashes(DT) on the ground
    in the sight of all who were watching.(DU)
19 All the nations who knew you
    are appalled(DV) at you;
you have come to a horrible end
    and will be no more.(DW)’”

A Prophecy Against Sidon

20 The word of the Lord came to me: 21 “Son of man, set your face against(DX) Sidon;(DY) prophesy against her 22 and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘I am against you, Sidon,
    and among you I will display my glory.(DZ)
You will know that I am the Lord,
    when I inflict punishment(EA) on you
    and within you am proved to be holy.(EB)
23 I will send a plague upon you
    and make blood flow in your streets.
The slain will fall within you,
    with the sword against you on every side.
Then you will know that I am the Lord.(EC)

24 “‘No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns.(ED) Then they will know that I am the Sovereign Lord.

25 “‘This is what the Sovereign Lord says: When I gather(EE) the people of Israel from the nations where they have been scattered,(EF) I will be proved holy(EG) through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.(EH) 26 They will live there in safety(EI) and will build houses and plant(EJ) vineyards; they will live in safety when I inflict punishment(EK) on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the Lord their God.(EL)’”

Footnotes

  1. Ezekiel 26:20 Septuagint; Hebrew return, and I will give glory
  2. Ezekiel 27:5 That is, Mount Hermon
  3. Ezekiel 27:6 Targum; the Masoretic Text has a different division of the consonants.
  4. Ezekiel 27:15 Septuagint; Hebrew Dedan
  5. Ezekiel 27:16 Most Hebrew manuscripts; some Hebrew manuscripts and Syriac Edom
  6. Ezekiel 27:17 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  7. Ezekiel 28:3 Or Danel, a man of renown in ancient literature
  8. Ezekiel 28:13 The precise identification of some of these precious stones is uncertain.
  9. Ezekiel 28:13 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.

A los nueve días del cuarto mes prevaleció el hambre en la ciudad, hasta que no hubo pan para el pueblo de la tierra. Abierta ya una brecha en el muro de la ciudad,(A) huyeron de noche todos los hombres de guerra por el camino de la puerta que estaba entre los dos muros, junto a los huertos del rey, estando los caldeos alrededor de la ciudad; y el rey se fue por el camino del Arabá. Y el ejército de los caldeos siguió al rey, y lo apresó en las llanuras de Jericó, habiendo sido dispersado todo su ejército. Preso, pues, el rey, le trajeron al rey de Babilonia en Ribla, y pronunciaron contra él sentencia. Degollaron a los hijos de Sedequías en presencia suya, y a Sedequías le sacaron los ojos, y atado con cadenas lo llevaron a Babilonia.(B)

Read full chapter

On the ninth day of the fourth month (A)the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land. (B)Then the city was broken into, and all the men of war fled by night by way of the gate between the two walls that were beside (C)the king’s garden, though the Chaldeans were all around the city. And [a]they went by way of the Arabah. But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him. Then (D)they captured the king and (E)brought him up to the king of Babylon at (F)Riblah, and he [b]passed sentence on him. And (G)they slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, then (H)put out Zedekiah’s eyes and bound him with bronze shackles, and brought him to Babylon.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 25:4 As in some mss and ancient versions; MT he
  2. 2 Kings 25:6 Lit spoke judgment with him

By the ninth day of the fourth[a] month the famine(A) in the city had become so severe that there was no food for the people to eat. Then the city wall was broken through,(B) and the whole army fled at night through the gate between the two walls near the king’s garden, though the Babylonians[b] were surrounding(C) the city. They fled toward the Arabah,[c] but the Babylonian[d] army pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,(D) and he was captured.(E)

He was taken to the king of Babylon at Riblah,(F) where sentence was pronounced on him. They killed the sons of Zedekiah before his eyes. Then they put out his eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 25:3 Probable reading of the original Hebrew text (see Jer. 52:6); Masoretic Text does not have fourth.
  2. 2 Kings 25:4 Or Chaldeans; also in verses 13, 25 and 26
  3. 2 Kings 25:4 Or the Jordan Valley
  4. 2 Kings 25:5 Or Chaldean; also in verses 10 and 24

En el mes cuarto, a los nueve días del mes, prevaleció el hambre en la ciudad, hasta no haber pan para el pueblo. Y fue abierta una brecha en el muro de la ciudad,(A) y todos los hombres de guerra huyeron, y salieron de la ciudad de noche por el camino de la puerta entre los dos muros que había cerca del jardín del rey, y se fueron por el camino del Arabá, estando aún los caldeos junto a la ciudad alrededor. Y el ejército de los caldeos siguió al rey, y alcanzaron a Sedequías en los llanos de Jericó; y lo abandonó todo su ejército. Entonces prendieron al rey, y le hicieron venir al rey de Babilonia, a Ribla en tierra de Hamat, donde pronunció sentencia contra él. 10 Y degolló el rey de Babilonia a los hijos de Sedequías delante de sus ojos, y también degolló en Ribla a todos los príncipes de Judá. 11 No obstante, el rey de Babilonia sólo le sacó los ojos a Sedequías, y le ató con grillos, y lo hizo llevar a Babilonia;(B) y lo puso en la cárcel hasta el día en que murió.

Read full chapter

On the ninth day of the (A)fourth month the (B)famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land. Then the city was (C)breached, and all the (D)warriors fled and left the city at night by way of the gate between the two walls which was by the king’s garden, though the Chaldeans were [a](E)all around the city. And they went by way of the Arabah. But the army of the Chaldeans pursued the king and (F)overtook Zedekiah in the [b]desert plains of Jericho, and all his army was scattered from him. Then they captured the king and (G)brought him up to the king of Babylon at (H)Riblah in the land of (I)Hamath, and he [c]passed sentence on him. 10 And the king of Babylon (J)slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he also slaughtered all the commanders of Judah in Riblah. 11 Then he (K)blinded the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him with bronze shackles and brought him to Babylon and put him in prison until the day of his death.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 52:7 Lit against the city on every side
  2. Jeremiah 52:8 Heb Arabah
  3. Jeremiah 52:9 Lit spoke judgments with

By the ninth day of the fourth month the famine in the city had become so severe that there was no food for the people to eat.(A) Then the city wall was broken through, and the whole army fled.(B) They left the city at night through the gate between the two walls near the king’s garden, though the Babylonians[a] were surrounding the city. They fled toward the Arabah,[b] but the Babylonian[c] army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered, and he was captured.(C)

He was taken to the king of Babylon at Riblah(D) in the land of Hamath,(E) where he pronounced sentence on him. 10 There at Riblah the king of Babylon killed the sons(F) of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah. 11 Then he put out Zedekiah’s eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon, where he put him in prison till the day of his death.(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 52:7 Or Chaldeans; also in verse 17
  2. Jeremiah 52:7 Or the Jordan Valley
  3. Jeremiah 52:8 Or Chaldean; also in verse 14

Y en el undécimo año de Sedequías, en el mes cuarto, a los nueve días del mes se abrió brecha en el muro de la ciudad. Y entraron todos los príncipes del rey de Babilonia, y acamparon a la puerta de en medio: Nergal-sarezer, Samgar-nebo, Sarsequim el Rabsaris, Nergal-sarezer el Rabmag y todos los demás príncipes del rey de Babilonia. Y viéndolos Sedequías rey de Judá y todos los hombres de guerra, huyeron y salieron de noche de la ciudad por el camino del huerto del rey, por la puerta entre los dos muros; y salió el rey por el camino del Arabá. Pero el ejército de los caldeos los siguió, y alcanzaron a Sedequías en los llanos de Jericó; y le tomaron, y le hicieron subir a Ribla en tierra de Hamat, donde estaba Nabucodonosor rey de Babilonia, y le sentenció. Y degolló el rey de Babilonia a los hijos de Sedequías en presencia de este en Ribla, haciendo asimismo degollar el rey de Babilonia a todos los nobles de Judá. Y sacó los ojos del rey Sedequías, y le aprisionó con grillos para llevarle a Babilonia. Y los caldeos pusieron a fuego la casa del rey y las casas del pueblo, y derribaron los muros de Jerusalén. Y al resto del pueblo que había quedado en la ciudad, y a los que se habían adherido a él, con todo el resto del pueblo que había quedado, Nabuzaradán capitán de la guardia los transportó a Babilonia. 10 Pero Nabuzaradán capitán de la guardia hizo quedar en tierra de Judá a los pobres del pueblo que no tenían nada, y les dio viñas y heredades.

Read full chapter

in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, in the ninth day of the month, the city wall was (A)breached. Then all the (B)officials of the king of Babylon came in and sat down at the (C)Middle Gate: Nergal-sar-ezer, Samgar-nebu, Sar-sekim the [a]Rab-saris, Nergal-sar-ezer the [b]Rab-mag, and all the rest of the officials of the king of Babylon. And when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, they (D)fled and left the city at night by way of the king’s garden through the gate (E)between the two walls; and he went out toward the [c]Arabah. But the army of the (F)Chaldeans pursued them and overtook Zedekiah in the (G)plains of Jericho; and they took him and brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon at (H)Riblah in the land of Hamath, and he [d]passed sentence on him. Then the (I)king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah (J)before his eyes at Riblah; the king of Babylon also slaughtered all the (K)nobles of Judah. He then (L)blinded Zedekiah’s eyes and bound him in (M)shackles of bronze to bring him to (N)Babylon. The Chaldeans also (O)burned the king’s palace and the houses of the people with fire, and they (P)tore down the walls of Jerusalem. And as for the rest of the people who were left in the city, the (Q)deserters who had deserted to him and (R)the rest of the people who remained, (S)Nebuzaradan the (T)captain of the bodyguard took them into exile in Babylon. 10 But some of the (U)poorest people, who had nothing, (V)Nebuzaradan the captain of the bodyguard left behind in the land of Judah, and gave them vineyards and fields [e]at that time.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 39:3 I.e., chief official
  2. Jeremiah 39:3 I.e., title of a high official
  3. Jeremiah 39:4 I.e., Jordan valley
  4. Jeremiah 39:5 Lit spoke judgments with
  5. Jeremiah 39:10 Lit on that day

And on the ninth day of the fourth(A) month of Zedekiah’s eleventh year, the city wall(B) was broken through.(C) Then all the officials(D) of the king of Babylon came and took seats in the Middle Gate: Nergal-Sharezer of Samgar, Nebo-Sarsekim a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officials of the king of Babylon. When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled; they left the city at night by way of the king’s garden, through the gate between the two walls,(E) and headed toward the Arabah.[a](F)

But the Babylonian[b] army pursued them and overtook Zedekiah(G) in the plains of Jericho. They captured(H) him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah(I) in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him. There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles(J) of Judah. Then he put out Zedekiah’s eyes(K) and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.(L)

The Babylonians[c] set fire(M) to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls(N) of Jerusalem. Nebuzaradan commander of the imperial guard carried into exile to Babylon the people who remained in the city, along with those who had gone over to him,(O) and the rest of the people.(P) 10 But Nebuzaradan the commander of the guard left behind in the land of Judah some of the poor people, who owned nothing; and at that time he gave them vineyards and fields.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 39:4 Or the Jordan Valley
  2. Jeremiah 39:5 Or Chaldean
  3. Jeremiah 39:8 Or Chaldeans