Add parallel Print Page Options

Oh! Se ao menos fosses meu irmão!
Poder-te-ia beijar à vontade!
Fosse quem fosse que estivesse a olhar,
não haveria de rir-se de mim.
Trazer-te-ia para a casa da minha mãe,
aquela que me ensinou.
Dar-te-ia a beber vinho aromático
e mosto das minhas romãs.
Pôr-me-ias a mão esquerda debaixo da cabeça
e com a direita me abraçarias.
Conjuro-vos, filhas de Jerusalém,
não acordem o meu amor, até que ele queira!

As filhas de Jerusalém:

Quem é esta que sobe do deserto,
encostada tão aprazivelmente ao seu amado?

Ela

Debaixo da macieira,
onde a tua mãe te deu à luz,
aí eu te acordei.
Põe-me como um selo sobre o teu coração,
grava-me como marca forte no teu braço.
Porque o amor é forte como a morte
e o ciúme cruel como o mundo dos mortos[a].
Flameja como labaredas de fogo,
são labaredas da chama divina.
Nem a água toda poderia apagar este amor;
tão-pouco enchentes de rios o poderiam fazer.
Alguém que quisesse comprar este amor,
com a riqueza toda que possuísse, não conseguiria.

Irmãos

Temos uma irmã, pequenina,
que ainda não tem seios.
Que faremos à nossa irmã,
se alguém pretender pedi-la em casamento?
Se ela for uma muralha,
construiremos sobre ela um palácio de prata;
se ela for uma porta,
cercá-la-emos com placas de cedro.

Ela

10 Eu sou uma muralha.
Os meus seios são como torres.
Por isso, eu sou, aos seus olhos,
como aquela que lhe traz contentamento.

11 Salomão teve uma vinha em Baal-Hamom
que entregou a uns rendeiros dali;
cada um dava-lhe mil peças de prata.
12 Quanto à minha vinha, ó Salomão, trato eu dela!
Leva as tuas mil peças de prata
e eu darei duzentas aos guardas que se ocupam dela.

Ele

13 Ó meu amor, que habitas em jardins,
os teus companheiros atentam para a tua voz!
Deixa-me ouvi-la também!

Ela

14 Vem depressa, meu querido!
Faz-te semelhante à gazela, ao veado novo,
correndo sobre montes perfumados!

Footnotes

  1. 8.6 Sheol. Segundo o pensamento hebraico do Antigo Testamento, é o lugar dos mortos, mas não necessariamente como um sepulcro ou sepultura, que é um lugar de morte e definhamento, mas sim um lugar de existência consciente, embora sombria e infeliz.

Ah! Quem me dera que foras meu irmão e que te tivesses amamentado aos seios de minha mãe! Quando te achasse na rua, beijar-te-ia, e não me desprezariam! Levar-te-ia e te introduziria na casa de minha mãe, e tu me ensinarias; e te daria a beber vinho aromático e do mosto das minhas romãs. A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abrace.

Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.

O amor inalterável do esposo para com a esposa

Quem é esta que sobe do deserto e vem encostada tão aprazivelmente ao seu amado?

Debaixo de uma macieira te despertei, ali esteve tua mãe com dores; ali esteve com dores aquela que te deu à luz. Põe-me como selo sobre o teu coração, como selo sobre o teu braço, porque o amor é forte como a morte, e duro como a sepultura o ciúme; as suas brasas são brasas de fogo, labaredas do Senhor. As muitas águas não poderiam apagar esse amor nem os rios afogá-lo; ainda que alguém desse toda a fazenda de sua casa por este amor, certamente a desprezariam.

Temos uma irmã pequena, que ainda não tem peitos; que faremos a esta nossa irmã, no dia em que dela se falar? Se ela for um muro, edificaremos sobre ela um palácio de prata; e, se ela for uma porta, cercá-la-emos com tábuas de cedro.

10 Eu sou um muro, e os meus peitos, como as suas torres; então, eu era aos seus olhos como aquela que acha paz.

11 Teve Salomão uma vinha em Baal-Hamom; entregou essa vinha a uns guardas; e cada um lhe trazia pelo seu fruto mil peças de prata.

12 A minha vinha que tenho está diante de mim; as mil peças de prata são para ti, ó Salomão, e duzentas, para os guardas do seu fruto.

13 Ó tu que habitas nos jardins, para a tua voz os companheiros atentam; faze-ma, pois, também ouvir.

14 Vem depressa, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos corços sobre os montes dos aromas.

Como eu gostaria que você fosse como um irmãozinho meu,
    um bebê da minha mãe.
Se o encontrasse na rua,
    beijaria você e ninguém me desprezaria por isso.

Levaria você para a casa da minha mãe,
    onde você me ensinaria sobre o amor[a];
e ali lhe daria de beber vinho de bom sabor,
    meu doce suco de romã.

Canta a amada

Ele coloca um dos seus braços debaixo da minha cabeça
    e com o outro me abraça.
Mulheres de Jerusalém, jurem
    que não incomodarão o amor, que não o acordarão
    até que seja o momento indicado.

Coro

Quem é essa mulher que sobe do deserto,
    encostada no seu amado?

Canta a amada

Debaixo da macieira acordei você,
    ali onde a sua mãe concebeu você,
    ali onde ela deu à luz.
Leve-me como uma tatuagem gravada no seu coração;
    leve-me como uma tatuagem gravada na sua pele.
O amor é mais forte do que a morte
    e a paixão é mais forte do que o sepulcro[b].
As suas brasas são de fogo,
    como uma chama divina.
Nada pode acabar com o amor,
    nada pode destruí-lo.
Se um homem oferecesse toda a sua fortuna
    para comprar o amor,
    as pessoas o desprezariam.

Coro

Temos uma irmã pequena,
    ainda é uma menina.
Que devemos fazer
    quando os homens começarem a dar em cima dela?

Se ela fosse uma parede,
    construiríamos ao seu redor uma torre de defesa.
E se fosse uma porta,
    a reforçaríamos com barras de aço.

Canta a amada

10 Eu sou uma parede
    e os meus seios são as suas torres.
Quando eu olho os olhos do meu amado,
    me sinto bem.[c]

11 Salomão tinha uma vinha em Baal-Hamom
    e ordenou a alguns homens que a cuidassem.
Cada homem trazia seu fruto
    que valia mil moedas[d] de prata.

12 Salomão, pode ficar
    com suas mil moedas de prata;
reparta duzentas moedas com os que trouxeram as uvas,
    mas eu fico com o meu campo de uvas.

Canta o amado

13 Você está ali, sentada no jardim,
    seus amigos ouviram você.
    Deixe-me ouvir a sua voz dizer:

Canta a amada

14 “Venha depressa, amor meu, como gazela,
    como um cervo jovem por entre as montanhas de bom aroma”.

Footnotes

  1. 8.2 onde (…) amor Segundo o TM. A LXX tem: “ao quarto daquela que me deu à luz”.
  2. 8.6 o sepulcro ou “Sheol”, o lugar onde vão os mortos.
  3. 8.10 Quando (…) me sinto bem Literalmente, “nos seus olhos acho paz”. Em hebraico estas palavras é parecida com os nomes Salomão e Sulamita.
  4. 8.11 mil moedas Literalmente, “mil siclos”. Ver tabela de pesos e medidas.