Add parallel Print Page Options

Key ocslal, cuma e jatz itzˈj Cristo juntl maj tuj cyamecy, jax juˈx cyey, tuˈnj cymojbabl cyiiba tuyaxin, o chi jatza tuyaxin tuya jun acˈaj cychunkˈlala. Juˈ tzunj, cykˈoˈnc cycˈuˈja tiˈ Cristo tuj cyaˈj, jaaˈ kˈuklexin tuj tmankˈab Dios. Chi jyona alcye taj Dios. Miˈn tzˈoc cykˈoˈna tajbel oˈcx jat te twitz txˈotxˈ, cuma ejeeˈy tisen jun cyimne ma tzakpet tiˈj tikˈch at twitz txˈotxˈ. At cychunkˈlala tuya Cristo. Bix cychunkˈlala acˈaj tuya Cristo, yaaˈn chicˈaj jaˈlewe, cuma eˈwen Cristo tuya Dios. Jaxin Kˈol cychunkˈlala te junx maj, bix oj tyeecˈanxin tiibxin juntl maj, cchicˈajaxeltzen ka jawnexsenxin, bix chi temela tuyaxin oj tcawenxin.

Jun ootxa kchunkˈlal bix jun acˈaj kchunkˈlal

Juˈ tzunj, oj taj cyxumlala jkaˈ, cybyom tzuna ja tajbil lu. Tisen tzunj, ka taj cyxumlala tuˈn cyjyona pajbaj, miˈn cyakˈa amleˈn te cyxumlala. Miˈn chi jaw meltzˈaja xinak tuya xinak, xuuj tuya xuuj. Miˈn nuk tzˈoc takˈ xuuj te xinak, bixse xuuj tiˈ xinak. Miˈn tzˈoc cybiˈna cyxumlala oj taj jcyachbila yaaˈn tumel. Bix miˈn tzˈoc cykˈaˈbena tikˈch at, cuma oj cyaja tikˈch at, bix yaaˈn Dios, tisencˈa nchi nimana cywitz sant. Miˈn chi binchana kej il lu, cuma ctzaal tkˈoˈn Dios castiwa cyibaj kej xjal nbint cyuˈn juˈwa. Nejl, tej aj ilkey, e bint kej il lu cyuˈna. Pero jaˈlewe, ocslalkey. Juˈ tzunj, cykˈoˈncja kej il lu. Miˈn tzaj cykˈoja. Miˈn chi kˈojla cyiˈ xjal. Cybajsancˈaja cyiicˈbila cyiˈ xjal. Miˈn chi yolena kaˈ cyiˈj xjal, bix miˈn tzˈoc cykˈoˈna xmucchbil cye xjal. Miˈn txiˈ cykbaˈna tzˈil yol. Bix miˈntl chi ẍtakˈena cyxola, cuma ma chi ela tjakˈ tcawbil cynaabla kaˈ nuk taj tuˈn tbint kaˈ cyuˈna. 10 Ma kˈoj jun acˈaj cynaabla e bint tuˈn Dios, bix cyakˈanan Dios tuˈn toc ja acˈaj cynaabla lu junx tuyaj texxin tnaabl, tuˈntzen telxix cyniˈya tiˈjxin. 11 Bix cuma at jun acˈaj cynaabla, yaaˈntzen il tiˈj ka aj griegokey bix ka yaaˈn aj griegokey. Judío lokey, yaaˈnle judíokey, jun wikxitl‑le xjalkey, ajnintzle xjalkey, tjakˈle tcawbil juntl xjal eteˈy, cawel lokey, yaaˈn il tiˈj. Nuk oˈcx ja te Cristo il tiˈj. Bix jaxin at cyuya cykil ocslal.

12 At jun acˈaj cynaabla. T‑xjal Dioskey bix sakxixkey bix n‑oc cyakˈa te Dios. Juˈ tzunj il tiˈj chi yeecˈala cyanema cyiˈ juntl, bix tuˈn cykˈona xtalbil cye juntl, bix tuˈn miˈn jaw cyniman cyiiba, sino tuˈn t‑xiˈ cyiiˈna jun cynaabla maans, bix tuˈn tten cypasensyey. 13 Tziyˈx cyuˈna cyxolxa oj at cypaltela. Oj nbinchan jun ocslal jun kaˈ cyiˈja, cynajsam til. Tisen te junx maj ma cub tnajsaˈn Cristo cyila, jax juˈx cyey, cynajsam cyil juntl ocslal. 14 Bix mas il tiˈj twitzj cykilca, jaj tuˈn toc cyakˈ cyiiba cyey, cuma tuˈn tkˈakˈbil cycˈuˈja ctemel cymojbabl cyiiba. 15 Cykˈonx cyiiba tuˈn cytena tuj ttz̈yal tuya cykil ocslal, cuma e tscyˈo Dios ejeeˈy tuˈn cytena junx. Bix cykˈonx chjonte te Dios. 16 Cykˈoˈnc cyipena tiˈj tuˈn tnojxsen cyanema tuya xnakˈtzbil tiˈ Cristo. Tuˈn tbint jlu, cyxnakˈtzam tyol Dios cyxolxa tuya cynaabla, bix cykˈonx cynaabla cyxolxa. Bix oj cybitzena tiˈ salmo bix tiˈ bitz bix tiˈ tyol Dios, chi bitzela tuya nim chjonte te Dios tuj cyanema. 17 Bix cykilcaj ncub cybinchaˈna bix nxiˈ cykbaˈna, cybinchama tisencˈa tyolel Kaaw Jesúskey. Bix cykˈonxa chjonte te Kman Dios tuˈnxin.

Ti tten tnaabl jun ocslal cyxol xjal

18 Key xuuj, cxeˈl cyyeecˈana cynimbila twitz cychmila, cuma ocslalkey, bix juˈ taj Kaaw.

19 Key xinak, cˈoquel cyakˈ cyxuˈla cyey. Miˈn chi yolena cyiw cyexuj.

20 Yaltzen cyey cwal, cxeˈl cybiˈna cymana bix cytxuy tuj cykilca, cuma ntzalaj Dios cyiˈja oj nchi nimana cymana bix cytxuy.

21 Yaltzen cyey mambaj bix txuybaj, miˈn tzˈoc cyilena cycwala ka mintiiˈ kaˈ ma bint cyuˈnkˈa, tuˈntzen miˈn baj cycˈuˈjkˈa.

22 Key akˈanal, cxeˈl cybiˈna taaw cyaakˈena twitz txˈotxˈ tuj cykilca. Chi akˈanala tuj tumel yaaˈn nuk oˈcx oj at cypatróna te cyeyˈlte cyey, sino seyˈx chi akˈanala, bix tuya cykil cycˈuˈja. Chi akˈananx yaaˈn nuk tuˈn cyela baˈn cywitz cypatróna, sino tuˈn t‑xiˈ cyyeecˈana cynimbila twitz Dios. 23 Cykilcaj akˈuntl nbint cyuˈna, cybinchama tuya cykil cycˈuˈja, tisenxsen nchi akˈanana tuya Kaaw bix yaaˈn nuk jaj nchi akˈanana cyuya cypatróna. 24 Amale mint tzin cykˈoˈn cypatróna jun cykaba, pero chi akˈanana baˈn, cuma cytzkiˈntla ctzaal tkˈoˈn Kaaw jun baˈn cychojbila te t‑xel jcyajbela. Ja Kaaw Cristo jxjal nchi ajbena te. 25 Pero kej xjal ma chi binchan kaˈ tuj cyaakˈen, ccyiikˈeltzen jun cycastiwa tuˈn Cristo. Tuj twitzxin min‑al jun xjal mas nintzaj twitz juntl oj t‑xiˈ tcyeˈyenxin cyaakˈen xjal.

Living as Those Made Alive in Christ

Since, then, you have been raised with Christ,(A) set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.(B) Set your minds on things above, not on earthly things.(C) For you died,(D) and your life is now hidden with Christ in God. When Christ, who is your[a] life,(E) appears,(F) then you also will appear with him in glory.(G)

Put to death,(H) therefore, whatever belongs to your earthly nature:(I) sexual immorality,(J) impurity, lust, evil desires and greed,(K) which is idolatry.(L) Because of these, the wrath of God(M) is coming.[b] You used to walk in these ways, in the life you once lived.(N) But now you must also rid yourselves(O) of all such things as these: anger, rage, malice, slander,(P) and filthy language from your lips.(Q) Do not lie to each other,(R) since you have taken off your old self(S) with its practices 10 and have put on the new self,(T) which is being renewed(U) in knowledge in the image of its Creator.(V) 11 Here there is no Gentile or Jew,(W) circumcised or uncircumcised,(X) barbarian, Scythian, slave or free,(Y) but Christ is all,(Z) and is in all.

12 Therefore, as God’s chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves(AA) with compassion, kindness, humility,(AB) gentleness and patience.(AC) 13 Bear with each other(AD) and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.(AE) 14 And over all these virtues put on love,(AF) which binds them all together in perfect unity.(AG)

15 Let the peace of Christ(AH) rule in your hearts, since as members of one body(AI) you were called to peace.(AJ) And be thankful. 16 Let the message of Christ(AK) dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom(AL) through psalms,(AM) hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.(AN) 17 And whatever you do,(AO) whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks(AP) to God the Father through him.

Instructions for Christian Households(AQ)

18 Wives, submit yourselves to your husbands,(AR) as is fitting in the Lord.

19 Husbands, love your wives and do not be harsh with them.

20 Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.

21 Fathers,[c] do not embitter your children, or they will become discouraged.

22 Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to curry their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord. 23 Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters, 24 since you know that you will receive an inheritance(AS) from the Lord as a reward.(AT) It is the Lord Christ you are serving. 25 Anyone who does wrong will be repaid for their wrongs, and there is no favoritism.(AU)

Footnotes

  1. Colossians 3:4 Some manuscripts our
  2. Colossians 3:6 Some early manuscripts coming on those who are disobedient
  3. Colossians 3:21 Or Parents