Apocalipsa 3:4-5
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
4 Totuşi ai în Sardes câteva(A) nume, care nu şi-au mânjit hainele(B). Ei vor umbla împreună cu Mine, îmbrăcaţi în(C)alb, fiindcă sunt vrednici. 5 Cel ce va birui va fi(D) îmbrăcat astfel în haine albe. Nu-i voi şterge(E) nicidecum numele din cartea(F) vieţii şi voi(G) mărturisi numele lui înaintea Tatălui Meu şi înaintea îngerilor Lui.»
Read full chapter
Apocalipsa 3:4-5
Nouă Traducere În Limba Română
4 Ai totuşi în Sardes câteva nume care nu şi-au întinat hainele; ei vor umbla cu Mine, îmbrăcaţi în alb, pentru că sunt vrednici. 5 Cel ce învinge va fi îmbrăcat în haine albe şi nu-i voi şterge nicidecum numele din Cartea Vieţii, ci îi voi mărturisi numele înaintea Tatălui Meu şi înaintea îngerilor Lui.
Read full chapter
Apocalipsa 6:11
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
11 Fiecăruia din ei i s-a dat o haină(A) albă şi i s-a spus să(B) se mai odihnească puţină vreme, până se va împlini numărul tovarăşilor lor de slujbă şi al fraţilor lor, care aveau să fie omorâţi ca şi ei.
Read full chapter
Apocalipsa 6:11
Nouă Traducere În Limba Română
11 Fiecăruia i s-a dat câte o robă albă şi li s-a spus să se mai odihnească încă puţină vreme, până când numărul confraţilor[a] şi al fraţilor lor, care urmează să fie ucişi ca şi ei, va fi completat.
Read full chapterFootnotes
- Apocalipsa 6:11 Lit.: împreună slujitori
Apocalipsa 7:9
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
9 După aceea m-am uitat şi iată că era o mare(A) gloată pe care nu putea s-o numere nimeni, din(B) orice neam, din orice seminţie, din orice norod şi de orice limbă, care stătea în picioare înaintea scaunului de domnie şi înaintea Mielului, îmbrăcaţi(C) în haine albe, cu ramuri de finic în mâini
Read full chapter
Apocalipsa 7:9
Nouă Traducere În Limba Română
Marea mulţime în robe albe
9 După toate acestea, m-am uitat şi iată că era o mare mulţime, pe care nimeni n-o putea număra, din toate neamurile, seminţiile, popoarele şi limbile. Stăteau înaintea tronului şi înaintea Mielului, erau îmbrăcaţi în robe albe şi aveau ramuri de palmier în mâini.
Read full chapter
Apocalipsa 7:13-14
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
13 Şi unul din bătrâni a luat cuvântul şi mi-a zis: „Aceştia, care sunt îmbrăcaţi în haine(A) albe, cine sunt oare? Şi de unde au venit?” 14 „Doamne”, i-am răspuns eu, „Tu ştii”. Şi el mi-a zis: „Aceştia(B) vin din necazul cel mare; ei şi-au spălat(C) hainele şi le-au albit în sângele Mielului.
Read full chapter
Apocalipsa 7:13-14
Nouă Traducere În Limba Română
13 Unul dintre bătrâni m-a întrebat:
– Cine sunt aceştia îmbrăcaţi în robe albe şi de unde au venit?
14 I-am răspuns:
– Domnule, tu ştii!
El mi-a zis:
– Aceştia sunt cei care vin din necazul cel mare;
ei şi-au spălat hainele
şi le-au albit în sângele Mielului.
Apocalipsa 19:14
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
14 Oştile(A) din cer Îl urmau călare pe cai albi, îmbrăcate(B) cu in subţire, alb şi curat.
Read full chapter
Apocalipsa 19:14
Nouă Traducere În Limba Română
14 Armatele cerului Îl urmau pe cai albi, fiind îmbrăcate în in fin, alb şi curat.
Read full chapterCopyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.