Conflict over Circumcision

15 And (A)certain men came down from Judea and taught the brethren, (B)“Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.” Therefore, when Paul and Barnabas had no small dissension and dispute with them, they determined that (C)Paul and Barnabas and certain others of them should go up to Jerusalem, to the apostles and elders, about this question.

So, (D)being sent on their way by the church, they passed through Phoenicia and Samaria, (E)describing the conversion of the Gentiles; and they caused great joy to all the brethren. And when they had come to Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders; and they reported all things that God had done with them. But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, “It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.”

The Jerusalem Council

Now the apostles and elders came together to consider this matter. And when there had been much dispute, Peter rose up and said to them: (F)“Men and brethren, you know that a good while ago God chose among us, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe. So God, (G)who knows the heart, [a]acknowledged them by (H)giving them the Holy Spirit, just as He did to us, (I)and made no distinction between us and them, (J)purifying their hearts by faith. 10 Now therefore, why do you test God (K)by putting a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear? 11 But (L)we believe that through the grace of the Lord Jesus [b]Christ we shall be saved in the same manner as they.”

12 Then all the multitude kept silent and listened to Barnabas and Paul declaring how many miracles and wonders God had (M)worked through them among the Gentiles. 13 And after they had [c]become silent, (N)James answered, saying, “Men and brethren, listen to me: 14 (O)Simon has declared how God at the first visited the Gentiles to take out of them a people for His name. 15 And with this the words of the prophets agree, just as it is written:

16 ‘After(P) this I will return
And will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down;
I will rebuild its ruins,
And I will set it up;
17 So that the rest of mankind may seek the Lord,
Even all the Gentiles who are called by My name,
Says the [d]Lord who does all these things.’

18 [e]“Known to God from eternity are all His works. 19 Therefore (Q)I judge that we should not trouble those from among the Gentiles who (R)are turning to God, 20 but that we (S)write to them to abstain (T)from things polluted by idols, (U)from [f]sexual immorality, (V)from things strangled, and from blood. 21 For Moses has had throughout many generations those who preach him in every city, (W)being read in the synagogues every Sabbath.”

The Jerusalem Decree

22 Then it pleased the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas, namely, Judas who was also named (X)Barsabas,[g] and Silas, leading men among the brethren.

23 They wrote this letter by them:

The apostles, the elders, and the brethren,

To the brethren who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia:

Greetings.

24 Since we have heard that (Y)some who went out from us have troubled you with words, (Z)unsettling your souls, [h]saying, “You must be circumcised and keep the law”—to whom we gave no such commandment— 25 it seemed good to us, being assembled with one [i]accord, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul, 26 (AA)men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. 27 We have therefore sent Judas and Silas, who will also report the same things by word of mouth. 28 For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things: 29 (AB)that you abstain from things offered to idols, (AC)from blood, from things strangled, and from (AD)sexual[j] immorality. If you keep yourselves from these, you will do well.

Farewell.

Continuing Ministry in Syria

30 So when they were sent off, they came to Antioch; and when they had gathered the multitude together, they delivered the letter. 31 When they had read it, they rejoiced over its encouragement. 32 Now Judas and Silas, themselves being (AE)prophets also, (AF)exhorted and strengthened the brethren with many words. 33 And after they had stayed there for a time, they were (AG)sent back with greetings from the brethren to [k]the apostles.

34 [l]However, it seemed good to Silas to remain there. 35 (AH)Paul and Barnabas also remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.

Division over John Mark

36 Then after some days Paul said to Barnabas, “Let us now go back and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they are doing.” 37 Now Barnabas [m]was determined to take with them (AI)John called Mark. 38 But Paul insisted that they should not take with them (AJ)the one who had departed from them in Pamphylia, and had not gone with them to the work. 39 Then the contention became so sharp that they parted from one another. And so Barnabas took Mark and sailed to (AK)Cyprus; 40 but Paul chose Silas and departed, (AL)being [n]commended by the brethren to the grace of God. 41 And he went through Syria and Cilicia, (AM)strengthening the churches.

Timothy Joins Paul and Silas

16 Then he came to (AN)Derbe and Lystra. And behold, a certain disciple was there, (AO)named Timothy, (AP)the son of a certain Jewish woman who believed, but his father was Greek. He was well spoken of by the brethren who were at Lystra and Iconium. Paul wanted to have him go on with him. And he (AQ)took him and circumcised him because of the Jews who were in that region, for they all knew that his father was Greek. And as they went through the cities, they delivered to them the (AR)decrees to keep, (AS)which were determined by the apostles and elders at Jerusalem. (AT)So the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily.

The Macedonian Call

Now when they had gone through Phrygia and the region of (AU)Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to preach the word in [o]Asia. After they had come to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the [p]Spirit did not permit them. So passing by Mysia, they (AV)came down to Troas. And a vision appeared to Paul in the night. A (AW)man of Macedonia stood and pleaded with him, saying, “Come over to Macedonia and help us.” 10 Now after he had seen the vision, immediately we sought to go (AX)to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them.

Lydia Baptized at Philippi

11 Therefore, sailing from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and the next day came to Neapolis, 12 and from there to (AY)Philippi, which is the [q]foremost city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city for some days. 13 And on the Sabbath day we went out of the city to the riverside, where prayer was customarily made; and we sat down and spoke to the women who met there. 14 Now a certain woman named Lydia heard us. She was a seller of purple from the city of (AZ)Thyatira, who worshiped God. (BA)The Lord opened her heart to heed the things spoken by Paul. 15 And when she and her household were baptized, she begged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay.” So (BB)she persuaded us.

Paul and Silas Imprisoned

16 Now it happened, as we went to prayer, that a certain slave girl (BC)possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters (BD)much profit by fortune-telling. 17 This girl followed Paul and us, and cried out, saying, “These men are the servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation.” 18 And this she did for many days.

But Paul, (BE)greatly [r]annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” (BF)And he came out that very hour. 19 But (BG)when her masters saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and (BH)dragged them into the marketplace to the authorities.

20 And they brought them to the magistrates, and said, “These men, being Jews, (BI)exceedingly trouble our city; 21 and they teach customs which are not lawful for us, being Romans, to receive or observe.” 22 Then the multitude rose up together against them; and the magistrates tore off their clothes (BJ)and commanded them to be beaten with rods. 23 And when they had laid many stripes on them, they threw them into prison, commanding the jailer to keep them securely. 24 Having received such a charge, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.

The Philippian Jailer Saved

25 But at midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them. 26 (BK)Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately (BL)all the doors were opened and everyone’s chains were loosed. 27 And the keeper of the prison, awaking from sleep and seeing the prison doors open, supposing the prisoners had fled, drew his sword and was about to kill himself. 28 But Paul called with a loud voice, saying, “Do yourself no harm, for we are all here.”

29 Then he called for a light, ran in, and fell down trembling before Paul and Silas. 30 And he brought them out and said, (BM)“Sirs, what must I do to be saved?”

31 So they said, (BN)“Believe on the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.” 32 Then they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house. 33 And he took them the same hour of the night and washed their stripes. And immediately he and all his family were baptized. 34 Now when he had brought them into his house, (BO)he set food before them; and he rejoiced, having believed in God with all his household.

Paul Refuses to Depart Secretly

35 And when it was day, the magistrates sent the [s]officers, saying, “Let those men go.”

36 So the keeper of the prison reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go. Now therefore depart, and go in peace.”

37 But Paul said to them, “They have beaten us openly, uncondemned (BP)Romans, and have thrown us into prison. And now do they put us out secretly? No indeed! Let them come themselves and get us out.”

38 And the officers told these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans. 39 Then they came and pleaded with them and brought them out, and (BQ)asked them to depart from the city. 40 So they went out of the prison (BR)and entered the house of Lydia; and when they had seen the brethren, they encouraged them and departed.

Preaching Christ at Thessalonica

17 Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to (BS)Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews. Then Paul, as his custom was, (BT)went in to them, and for three Sabbaths (BU)reasoned with them from the Scriptures, explaining and demonstrating (BV)that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, “This Jesus whom I preach to you is the Christ.” (BW)And some of them were persuaded; and a great multitude of the devout Greeks, and not a few of the leading women, joined Paul and (BX)Silas.

Assault on Jason’s House

But the Jews [t]who were not persuaded, [u]becoming (BY)envious, took some of the evil men from the marketplace, and gathering a mob, set all the city in an uproar and attacked the house of (BZ)Jason, and sought to bring them out to the people. But when they did not find them, they dragged Jason and some brethren to the rulers of the city, crying out, (CA)“These who have turned the world upside down have come here too. Jason has [v]harbored them, and these are all acting contrary to the decrees of Caesar, (CB)saying there is another king—Jesus.” And they troubled the crowd and the rulers of the city when they heard these things. So when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.

Ministering at Berea

10 Then (CC)the brethren immediately sent Paul and Silas away by night to Berea. When they arrived, they went into the synagogue of the Jews.

Footnotes

  1. Acts 15:8 bore witness to
  2. Acts 15:11 NU, M omit Christ
  3. Acts 15:13 stopped speaking
  4. Acts 15:17 NU Lord, who makes these things
  5. Acts 15:18 NU (continuing v. 17) known from eternity (of old).
  6. Acts 15:20 Or fornication
  7. Acts 15:22 NU, M Barsabbas
  8. Acts 15:24 NU omits saying, “You must be circumcised and keep the law”
  9. Acts 15:25 purpose or mind
  10. Acts 15:29 Or fornication
  11. Acts 15:33 NU those who had sent them
  12. Acts 15:34 NU, M omit v. 34.
  13. Acts 15:37 resolved
  14. Acts 15:40 committed
  15. Acts 16:6 The Roman province of Asia
  16. Acts 16:7 NU adds of Jesus
  17. Acts 16:12 Lit. first
  18. Acts 16:18 distressed
  19. Acts 16:35 lictors, lit. rod bearers
  20. Acts 17:5 NU omits who were not persuaded
  21. Acts 17:5 M omits becoming envious
  22. Acts 17:7 welcomed

Dispute in Antioch

15 Some men(A) came down from Judea and began to teach the brothers: “Unless you are circumcised(B) according to the custom prescribed by Moses,(C) you cannot be saved!” But after Paul and Barnabas had engaged them in serious argument and debate, the church arranged for Paul and Barnabas and some others of them to go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this controversy.(D) When they had been sent on their way by the church,(E) they passed through both Phoenicia and Samaria, explaining in detail the conversion of the Gentiles, and they created great joy among all the brothers.

When they arrived at Jerusalem, they were welcomed by the church, the apostles, and the elders, and they reported all that God had done with them.(F) But some of the believers from the party of the Pharisees stood up and said, “It is necessary to circumcise them and to command them to keep the law of Moses!”

The Jerusalem Council

Then the apostles and the elders assembled to consider this matter. After there had been much debate, Peter stood up and said to them: “Brothers, you are aware that in the early days God made a choice among you,[a] that by my mouth the Gentiles would hear the gospel message and believe. And God, who knows the heart, testified to them by giving[b] the Holy Spirit, just as He also did to us.(G) He made no distinction between us and them,(H) cleansing their hearts by faith.(I) 10 Now then, why are you testing God by putting a yoke on the disciples’ necks(J) that neither our ancestors nor we have been able to bear? 11 On the contrary, we believe we are saved through the grace(K) of the Lord Jesus in the same way they are.”

12 Then the whole assembly fell silent and listened to Barnabas and Paul describing all the signs and wonders God had done through them among the Gentiles.(L) 13 After they stopped speaking, James responded: “Brothers, listen to me! 14 Simeon[c] has reported how God first intervened to take from the Gentiles a people for His name.(M) 15 And the words of the prophets agree with this, as it is written:

16 After these things I will return
and rebuild David’s fallen tent.
I will rebuild its ruins
and set it up again,
17 so the rest of humanity
may seek the Lord—
even all the Gentiles
who are called by My name,
declares the Lord who does these things,
18 known from long ago.[d](N)[e]

19 Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God, 20 but instead we should write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality,(O) from eating anything that has been strangled, and from blood. 21 For since ancient times, Moses has had those who proclaim him in every city, and every Sabbath day he is read aloud in the synagogues.”(P)

The Letter to the Gentile Believers

22 Then the apostles and the elders, with the whole church, decided to select men who were among them and to send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judas, called Barsabbas, and Silas,(Q) both leading men among the brothers. 23 They wrote this letter to be delivered by them:[f]

From the apostles and the elders, your brothers,

To the brothers among the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia:(R)

Greetings.

24 Because we have heard that some without our authorization went out from us(S) and troubled you with their words and unsettled your hearts,[g](T) 25 we have unanimously(U) decided to select men and send them to you along with our dearly loved Barnabas and Paul, 26 who have risked their lives(V) for the name of our Lord Jesus Christ. 27 Therefore we have sent Judas and Silas, who will personally report the same things by word of mouth.[h] 28 For it was the Holy Spirit’s decision—and ours—to put no greater burden on you than these necessary things:(W) 29 that you abstain from food offered to idols, from blood, from eating anything that has been strangled, and from sexual immorality.(X) You will do well if you keep yourselves from these things.

Farewell.

The Outcome of the Jerusalem Letter

30 Then, being sent off, they went down to Antioch, and after gathering the assembly, they delivered the letter. 31 When they read it, they rejoiced because of its encouragement. 32 Both Judas and Silas, who were also prophets themselves, encouraged the brothers and strengthened them with a long message.(Y) 33 After spending some time there, they were sent back in peace(Z) by the brothers to those who had sent them.[i][j] 35 But Paul and Barnabas, along with many others, remained in Antioch teaching and proclaiming the message of the Lord.(AA)

Paul and Barnabas Part Company

36 After some time had passed, Paul said to Barnabas, “Let’s go back and visit the brothers in every town(AB) where we have preached the message of the Lord and see how they’re doing.” 37 Barnabas wanted to take along John Mark.[k] 38 But Paul did not think it appropriate to take along this man who had deserted them in Pamphylia and had not gone on with them to the work. 39 There was such a sharp disagreement that they parted company, and Barnabas took Mark(AC) with him and sailed off to Cyprus. 40 Then Paul chose Silas and departed, after being commended to the grace of the Lord by the brothers.(AD) 41 He traveled through Syria(AE) and Cilicia, strengthening the churches.

Paul Selects Timothy

16 Then he went on to Derbe and Lystra, where there was a disciple named Timothy,(AF) the son of a believing Jewish woman,(AG) but his father was a Greek. The brothers at Lystra and Iconium spoke highly of him.(AH) Paul wanted Timothy[l] to go with him, so he took him and circumcised(AI) him because of the Jews who were in those places, since they all knew that his father was a Greek. As they traveled through the towns, they delivered the decisions reached by the apostles and elders at Jerusalem for them to observe.(AJ) So the churches were strengthened in the faith and increased in number daily.(AK)

Evangelization of Europe

They went through the region of Phrygia and Galatia and were prevented by the Holy Spirit from speaking the message in Asia.(AL) When they came to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus(AM) did not allow them. So, bypassing Mysia, they came down to Troas.(AN) During the night a vision appeared to Paul: A Macedonian man was standing and pleading with him, “Cross over to Macedonia and help us!”(AO) 10 After(AP) he had seen the vision, we[m] immediately made efforts to set out for Macedonia, concluding that God had called us to evangelize them.

Lydia’s Conversion

11 Then, setting sail from Troas, we ran a straight course to Samothrace, the next day to Neapolis, 12 and from there to Philippi,(AQ) a Roman colony, which is a leading city of that district of Macedonia. We stayed in that city for a number of days. 13 On the Sabbath day we went outside the city gate by the river, where we thought there was a place of prayer. We sat down and spoke to the women gathered there. 14 A woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who worshiped God, was listening. The Lord opened her heart to pay attention to what was spoken by Paul.(AR) 15 After she and her household were baptized, she urged us, “If you consider me a believer in the Lord, come and stay at my house.”(AS) And she persuaded us.

Paul and Silas in Prison

16 Once, as we were on our way to prayer, a slave girl met us who had a spirit of prediction.[n](AT) She made a large profit for her owners by fortune-telling. 17 As she followed Paul and us she cried out, “These men, who are proclaiming to you[o] the way of salvation, are the slaves of the Most High God.” 18 And she did this for many days.

But Paul was greatly aggravated and turning to the spirit, said, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out right away.[p](AU)

19 When her owners saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas(AV) and dragged them into the marketplace to the authorities. 20 Bringing them before the chief magistrates, they said, “These men are seriously disturbing our city. They are Jews 21 and are promoting customs that are not legal for us as Romans to adopt or practice.”(AW)

22 Then the mob joined in the attack against them, and the chief magistrates stripped off their clothes and ordered them to be beaten with rods.(AX) 23 After they had inflicted many blows on them, they threw them in jail, ordering the jailer to keep them securely guarded. 24 Receiving such an order, he put them into the inner prison and secured their feet in the stocks.(AY)

A Midnight Deliverance

25 About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them. 26 Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the jail were shaken, and immediately all the doors were opened, and everyone’s chains came loose.(AZ) 27 When the jailer woke up and saw the doors of the prison open, he drew his sword and was going to kill himself, since he thought the prisoners had escaped.

28 But Paul called out in a loud voice, “Don’t harm yourself, because all of us are here!”

29 Then the jailer called for lights, rushed in, and fell down trembling before Paul and Silas. 30 Then he escorted them out and said, “Sirs, what must I do to be saved?”(BA)

31 So they said, “Believe on the Lord Jesus, and you will be saved—you and your household.”(BB) 32 Then they spoke the message of the Lord to him along with everyone in his house. 33 He took them the same hour of the night and washed their wounds. Right away he and all his family were baptized. 34 He brought them into his house, set a meal before them, and rejoiced because he had believed God with his entire household.(BC)

An Official Apology

35 When daylight came, the chief magistrates sent the police to say, “Release those men!”

36 The jailer reported these words to Paul: “The magistrates have sent orders for you to be released. So come out now and go in peace.”(BD)

37 But Paul said to them, “They beat us in public without a trial, although we are Roman citizens, and threw us in jail. And now are they going to smuggle us out secretly? Certainly not! On the contrary, let them come themselves and escort us out!”(BE)

38 Then the police reported these words to the magistrates. They were afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens. 39 So they came and apologized to them, and escorting them out, they urged them to leave town. 40 After leaving the jail, they came to Lydia’s house where they saw and encouraged the brothers, and departed.(BF)

A Short Ministry in Thessalonica

17 Then they traveled through Amphipolis and Apollonia and came to Thessalonica,(BG) where there was a Jewish synagogue. As usual, Paul went to the synagogue, and on three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,(BH) explaining and showing that the Messiah had to suffer and rise from the dead: “This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah.”(BI) Then some of them were persuaded and joined Paul and Silas, including a great number of God-fearing Greeks, as well as a number[q] of the leading women.(BJ)

Riot in the City

But the Jews became jealous, and they brought together some scoundrels from the marketplace, formed a mob, and started a riot in the city. Attacking Jason’s house, they searched for them to bring them out to the public assembly.(BK) When they did not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city officials, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here too, and Jason has received them as guests! They are all acting contrary to Caesar’s decrees,(BL) saying that there is another king—Jesus!”(BM) The Jews stirred up the crowd and the city officials who heard these things. So taking a security bond from Jason and the others, they released them.

The Bereans Search the Scriptures

10 As soon as it was night, the brothers sent Paul and Silas off to Berea.(BN) On arrival, they went into the synagogue of the Jews.

Footnotes

  1. Acts 15:7 Other mss read us
  2. Acts 15:8 Other mss add them
  3. Acts 15:14 Simon (Peter)
  4. Acts 15:18 Other mss read says the Lord who does all these things. Known to God from long ago are all His works.
  5. Acts 15:18 Am 9:11-12; Is 45:21
  6. Acts 15:23 Lit Writing by their hand:
  7. Acts 15:24 Other mss add by saying, “Be circumcised and keep the law,”
  8. Acts 15:27 Lit things through word
  9. Acts 15:33 Other mss read the brothers to the apostles
  10. Acts 15:33 Other mss add v. 34: But Silas decided to stay there.
  11. Acts 15:37 Lit John who was called Mark
  12. Acts 16:3 Lit wanted this one
  13. Acts 16:10 The use of we in this passage probably indicates that the author Luke is joining Paul’s missionary team here.
  14. Acts 16:16 Or a spirit by which she predicted the future
  15. Acts 16:17 Other mss read us
  16. Acts 16:18 Lit out this hour
  17. Acts 17:4 Lit as well as not a few

15 και τινες κατελθοντες απο της ιουδαιας εδιδασκον τους αδελφους οτι εαν μη περιτεμνησθε τω εθει μωυσεως ου δυνασθε σωθηναι

γενομενης ουν στασεως και συζητησεως ουκ ολιγης τω παυλω και τω βαρναβα προς αυτους εταξαν αναβαινειν παυλον και βαρναβαν και τινας αλλους εξ αυτων προς τους αποστολους και πρεσβυτερους εις ιερουσαλημ περι του ζητηματος τουτου

οι μεν ουν προπεμφθεντες υπο της εκκλησιας διηρχοντο την φοινικην και σαμαρειαν εκδιηγουμενοι την επιστροφην των εθνων και εποιουν χαραν μεγαλην πασιν τοις αδελφοις

παραγενομενοι δε εις ιερουσαλημ απεδεχθησαν υπο της εκκλησιας και των αποστολων και των πρεσβυτερων ανηγγειλαν τε οσα ο θεος εποιησεν μετ αυτων

εξανεστησαν δε τινες των απο της αιρεσεως των φαρισαιων πεπιστευκοτες λεγοντες οτι δει περιτεμνειν αυτους παραγγελλειν τε τηρειν τον νομον μωυσεως

συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου

πολλης δε συζητησεως γενομενης αναστας πετρος ειπεν προς αυτους ανδρες αδελφοι υμεις επιστασθε οτι αφ ημερων αρχαιων ο θεος εν ημιν εξελεξατο δια του στοματος μου ακουσαι τα εθνη τον λογον του ευαγγελιου και πιστευσαι

και ο καρδιογνωστης θεος εμαρτυρησεν αυτοις δους αυτοις το πνευμα το αγιον καθως και ημιν

και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων

10 νυν ουν τι πειραζετε τον θεον επιθειναι ζυγον επι τον τραχηλον των μαθητων ον ουτε οι πατερες ημων ουτε ημεις ισχυσαμεν βαστασαι

11 αλλα δια της χαριτος κυριου ιησου χριστου πιστευομεν σωθηναι καθ ον τροπον κακεινοι

12 εσιγησεν δε παν το πληθος και ηκουον βαρναβα και παυλου εξηγουμενων οσα εποιησεν ο θεος σημεια και τερατα εν τοις εθνεσιν δι αυτων

13 μετα δε το σιγησαι αυτους απεκριθη ιακωβος λεγων ανδρες αδελφοι ακουσατε μου

14 συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον επι τω ονοματι αυτου

15 και τουτω συμφωνουσιν οι λογοι των προφητων καθως γεγραπται

16 μετα ταυτα αναστρεψω και ανοικοδομησω την σκηνην δαβιδ την πεπτωκυιαν και τα κατεσκαμμενα αυτης ανοικοδομησω και ανορθωσω αυτην

17 οπως αν εκζητησωσιν οι καταλοιποι των ανθρωπων τον κυριον και παντα τα εθνη εφ ους επικεκληται το ονομα μου επ αυτους λεγει κυριος ο ποιων ταυτα παντα

18 γνωστα απ αιωνος εστιν τω θεω παντα τα εργα αυτου

19 διο εγω κρινω μη παρενοχλειν τοις απο των εθνων επιστρεφουσιν επι τον θεον

20 αλλα επιστειλαι αυτοις του απεχεσθαι απο των αλισγηματων των ειδωλων και της πορνειας και του πνικτου και του αιματος

21 μωσης γαρ εκ γενεων αρχαιων κατα πολιν τους κηρυσσοντας αυτον εχει εν ταις συναγωγαις κατα παν σαββατον αναγινωσκομενος

22 τοτε εδοξεν τοις αποστολοις και τοις πρεσβυτεροις συν ολη τη εκκλησια εκλεξαμενους ανδρας εξ αυτων πεμψαι εις αντιοχειαν συν τω παυλω και βαρναβα ιουδαν τον επικαλουμενον βαρσαβαν και σιλαν ανδρας ηγουμενους εν τοις αδελφοις

23 γραψαντες δια χειρος αυτων ταδε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι και οι αδελφοι τοις κατα την αντιοχειαν και συριαν και κιλικιαν αδελφοις τοις εξ εθνων χαιρειν

24 επειδη ηκουσαμεν οτι τινες εξ ημων εξελθοντες εταραξαν υμας λογοις ανασκευαζοντες τας ψυχας υμων λεγοντες περιτεμνεσθαι και τηρειν τον νομον οις ου διεστειλαμεθα

25 εδοξεν ημιν γενομενοις ομοθυμαδον εκλεξαμενους ανδρας πεμψαι προς υμας συν τοις αγαπητοις ημων βαρναβα και παυλω

26 ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου

27 απεσταλκαμεν ουν ιουδαν και σιλαν και αυτους δια λογου απαγγελλοντας τα αυτα

28 εδοξεν γαρ τω αγιω πνευματι και ημιν μηδεν πλεον επιτιθεσθαι υμιν βαρος πλην των επαναγκες τουτων

29 απεχεσθαι ειδωλοθυτων και αιματος και πνικτου και πορνειας εξ ων διατηρουντες εαυτους ευ πραξετε ερρωσθε

30 οι μεν ουν απολυθεντες ηλθον εις αντιοχειαν και συναγαγοντες το πληθος επεδωκαν την επιστολην

31 αναγνοντες δε εχαρησαν επι τη παρακλησει

32 ιουδας δε και σιλας και αυτοι προφηται οντες δια λογου πολλου παρεκαλεσαν τους αδελφους και επεστηριξαν

33 ποιησαντες δε χρονον απελυθησαν μετ ειρηνης απο των αδελφων προς τους αποστολους

34 εδοξεν δε τω σιλα επιμειναι αυτου

35 παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου

36 μετα δε τινας ημερας ειπεν παυλος προς βαρναβαν επιστρεψαντες δη επισκεψωμεθα τους αδελφους ημων κατα πασαν πολιν εν αις κατηγγειλαμεν τον λογον του κυριου πως εχουσιν

37 βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον

38 παυλος δε ηξιου τον αποσταντα απ αυτων απο παμφυλιας και μη συνελθοντα αυτοις εις το εργον μη συμπαραλαβειν τουτον

39 εγενετο ουν παροξυσμος ωστε αποχωρισθηναι αυτους απ αλληλων τον τε βαρναβαν παραλαβοντα τον μαρκον εκπλευσαι εις κυπρον

40 παυλος δε επιλεξαμενος σιλαν εξηλθεν παραδοθεις τη χαριτι του θεου υπο των αδελφων

41 διηρχετο δε την συριαν και κιλικιαν επιστηριζων τας εκκλησιας

16 κατηντησεν δε εις δερβην και λυστραν και ιδου μαθητης τις ην εκει ονοματι τιμοθεος υιος γυναικος τινος ιουδαιας πιστης πατρος δε ελληνος

ος εμαρτυρειτο υπο των εν λυστροις και ικονιω αδελφων

τουτον ηθελησεν ο παυλος συν αυτω εξελθειν και λαβων περιετεμεν αυτον δια τους ιουδαιους τους οντας εν τοις τοποις εκεινοις ηδεισαν γαρ απαντες τον πατερα αυτου οτι ελλην υπηρχεν

ως δε διεπορευοντο τας πολεις παρεδιδουν αυτοις φυλασσειν τα δογματα τα κεκριμενα υπο των αποστολων και των πρεσβυτερων των εν ιερουσαλημ

αι μεν ουν εκκλησιαι εστερεουντο τη πιστει και επερισσευον τω αριθμω καθ ημεραν

διελθοντες δε την φρυγιαν και την γαλατικην χωραν κωλυθεντες υπο του αγιου πνευματος λαλησαι τον λογον εν τη ασια

ελθοντες κατα την μυσιαν επειραζον κατα την βιθυνιαν πορευεσθαι και ουκ ειασεν αυτους το πνευμα

παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα

και οραμα δια της νυκτος ωφθη τω παυλω ανηρ τις ην μακεδων εστως παρακαλων αυτον και λεγων διαβας εις μακεδονιαν βοηθησον ημιν

10 ως δε το οραμα ειδεν ευθεως εζητησαμεν εξελθειν εις την μακεδονιαν συμβιβαζοντες οτι προσκεκληται ημας ο κυριος ευαγγελισασθαι αυτους

11 αναχθεντες ουν απο της τρωαδος ευθυδρομησαμεν εις σαμοθρακην τη τε επιουση εις νεαπολιν

12 εκειθεν τε εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος της μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας

13 τη τε ημερα των σαββατων εξηλθομεν εξω της πολεως παρα ποταμον ου ενομιζετο προσευχη ειναι και καθισαντες ελαλουμεν ταις συνελθουσαις γυναιξιν

14 και τις γυνη ονοματι λυδια πορφυροπωλις πολεως θυατειρων σεβομενη τον θεον ηκουεν ης ο κυριος διηνοιξεν την καρδιαν προσεχειν τοις λαλουμενοις υπο του παυλου

15 ως δε εβαπτισθη και ο οικος αυτης παρεκαλεσεν λεγουσα ει κεκρικατε με πιστην τω κυριω ειναι εισελθοντες εις τον οικον μου μεινατε και παρεβιασατο ημας

16 εγενετο δε πορευομενων ημων εις προσευχην παιδισκην τινα εχουσαν πνευμα πυθωνος απαντησαι ημιν ητις εργασιαν πολλην παρειχεν τοις κυριοις αυτης μαντευομενη

17 αυτη κατακολουθησασα τω παυλω και ημιν εκραζεν λεγουσα ουτοι οι ανθρωποι δουλοι του θεου του υψιστου εισιν οιτινες καταγγελλουσιν ημιν οδον σωτηριας

18 τουτο δε εποιει επι πολλας ημερας διαπονηθεις δε ο παυλος και επιστρεψας τω πνευματι ειπεν παραγγελλω σοι εν τω ονοματι ιησου χριστου εξελθειν απ αυτης και εξηλθεν αυτη τη ωρα

19 ιδοντες δε οι κυριοι αυτης οτι εξηλθεν η ελπις της εργασιας αυτων επιλαβομενοι τον παυλον και τον σιλαν ειλκυσαν εις την αγοραν επι τους αρχοντας

20 και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες

21 και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν

22 και συνεπεστη ο οχλος κατ αυτων και οι στρατηγοι περιρρηξαντες αυτων τα ιματια εκελευον ραβδιζειν

23 πολλας τε επιθεντες αυτοις πληγας εβαλον εις φυλακην παραγγειλαντες τω δεσμοφυλακι ασφαλως τηρειν αυτους

24 ος παραγγελιαν τοιαυτην ειληφως εβαλεν αυτους εις την εσωτεραν φυλακην και τους ποδας αυτων ησφαλισατο εις το ξυλον

25 κατα δε το μεσονυκτιον παυλος και σιλας προσευχομενοι υμνουν τον θεον επηκροωντο δε αυτων οι δεσμιοι

26 αφνω δε σεισμος εγενετο μεγας ωστε σαλευθηναι τα θεμελια του δεσμωτηριου ανεωχθησαν τε παραχρημα αι θυραι πασαι και παντων τα δεσμα ανεθη

27 εξυπνος δε γενομενος ο δεσμοφυλαξ και ιδων ανεωγμενας τας θυρας της φυλακης σπασαμενος μαχαιραν εμελλεν εαυτον αναιρειν νομιζων εκπεφευγεναι τους δεσμιους

28 εφωνησεν δε φωνη μεγαλη ο παυλος λεγων μηδεν πραξης σεαυτω κακον απαντες γαρ εσμεν ενθαδε

29 αιτησας δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομος γενομενος προσεπεσεν τω παυλω και τω σιλα

30 και προαγαγων αυτους εξω εφη κυριοι τι με δει ποιειν ινα σωθω

31 οι δε ειπον πιστευσον επι τον κυριον ιησουν χριστον και σωθηση συ και ο οικος σου

32 και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου και πασιν τοις εν τη οικια αυτου

33 και παραλαβων αυτους εν εκεινη τη ωρα της νυκτος ελουσεν απο των πληγων και εβαπτισθη αυτος και οι αυτου παντες παραχρημα

34 αναγαγων τε αυτους εις τον οικον αυτου παρεθηκεν τραπεζαν και ηγαλλιασατο πανοικι πεπιστευκως τω θεω

35 ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινους

36 απηγγειλεν δε ο δεσμοφυλαξ τους λογους τουτους προς τον παυλον οτι απεσταλκασιν οι στρατηγοι ινα απολυθητε νυν ουν εξελθοντες πορευεσθε εν ειρηνη

37 ο δε παυλος εφη προς αυτους δειραντες ημας δημοσια ακατακριτους ανθρωπους ρωμαιους υπαρχοντας εβαλον εις φυλακην και νυν λαθρα ημας εκβαλλουσιν ου γαρ αλλα ελθοντες αυτοι ημας εξαγαγετωσαν

38 ανηγγειλαν δε τοις στρατηγοις οι ραβδουχοι τα ρηματα ταυτα και εφοβηθησαν ακουσαντες οτι ρωμαιοι εισιν

39 και ελθοντες παρεκαλεσαν αυτους και εξαγαγοντες ηρωτων εξελθειν της πολεως

40 εξελθοντες δε εκ της φυλακης εισηλθον εις την λυδιαν και ιδοντες τους αδελφους παρεκαλεσαν αυτους και εξηλθον

17 διοδευσαντες δε την αμφιπολιν και απολλωνιαν ηλθον εις θεσσαλονικην οπου ην η συναγωγη των ιουδαιων

κατα δε το ειωθος τω παυλω εισηλθεν προς αυτους και επι σαββατα τρια διελεγετο αυτοις απο των γραφων

διανοιγων και παρατιθεμενος οτι τον χριστον εδει παθειν και αναστηναι εκ νεκρων και οτι ουτος εστιν ο χριστος ιησους ον εγω καταγγελλω υμιν

και τινες εξ αυτων επεισθησαν και προσεκληρωθησαν τω παυλω και τω σιλα των τε σεβομενων ελληνων πολυ πληθος γυναικων τε των πρωτων ουκ ολιγαι

ζηλωσαντες δε οι απειθουντες ιουδαιοι και προσλαβομενοι των αγοραιων τινας ανδρας πονηρους και οχλοποιησαντες εθορυβουν την πολιν επισταντες τε τη οικια ιασονος εζητουν αυτους αγαγειν εις τον δημον

μη ευροντες δε αυτους εσυρον τον ιασονα και τινας αδελφους επι τους πολιταρχας βοωντες οτι οι την οικουμενην αναστατωσαντες ουτοι και ενθαδε παρεισιν

ους υποδεδεκται ιασων και ουτοι παντες απεναντι των δογματων καισαρος πραττουσιν βασιλεα λεγοντες ετερον ειναι ιησουν

εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα

και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους

10 οι δε αδελφοι ευθεως δια της νυκτος εξεπεμψαν τον τε παυλον και τον σιλαν εις βεροιαν οιτινες παραγενομενοι εις την συναγωγην των ιουδαιων απηεσαν

15 And certain having come down from Judea, were teaching the brethren -- `If ye be not circumcised after the custom of Moses, ye are not able to be saved;'

there having been, therefore, not a little dissension and disputation to Paul and Barnabas with them, they arranged for Paul and Barnabas, and certain others of them, to go up unto the apostles and elders to Jerusalem about this question,

they indeed, then, having been sent forward by the assembly, were passing through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the nations, and they were causing great joy to all the brethren.

And having come to Jerusalem, they were received by the assembly, and the apostles, and the elders, they declared also as many things as God did with them;

and there rose up certain of those of the sect of the Pharisees who believed, saying -- `It behoveth to circumcise them, to command them also to keep the law of Moses.'

And there were gathered together the apostles and the elders, to see about this matter,

and there having been much disputing, Peter having risen up said unto them, `Men, brethren, ye know that from former days, God among us did make choice, through my mouth, for the nations to hear the word of the good news, and to believe;

and the heart-knowing God did bare them testimony, having given to them the Holy Spirit, even as also to us,

and did put no difference also between us and them, by the faith having purified their hearts;

10 now, therefore, why do ye tempt God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?

11 but, through the grace of the Lord Jesus Christ, we believe to be saved, even as also they.'

12 And all the multitude did keep silence, and were hearkening to Barnabas and Paul, declaring as many signs and wonders as God did among the nations through them;

13 and after they are silent, James answered, saying, `Men, brethren, hearken to me;

14 Simeon did declare how at first God did look after to take out of the nations a people for His name,

15 and to this agree the words of the prophets, as it hath been written:

16 After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright --

17 that the residue of men may seek after the Lord, and all the nations, upon whom My name hath been called, saith the Lord, who is doing all these things.

18 `Known from the ages to God are all His works;

19 wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God,

20 but to write to them to abstain from the pollutions of the idols, and the whoredom, and the strangled thing; and the blood;

21 for Moses from former generations in every city hath those preaching him -- in the synagogues every sabbath being read.'

22 Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, chosen men out of themselves to send to Antioch with Paul and Barnabas -- Judas surnamed Barsabas, and Silas, leading men among the brethren --

23 having written through their hand thus: `The apostles, and the elders, and the brethren, to those in Antioch, and Syria, and Cilicia, brethren, who [are] of the nations, greeting;

24 seeing we have heard that certain having gone forth from us did trouble you with words, subverting your souls, saying to be circumcised and to keep the law, to whom we did give no charge,

25 it seemed good to us, having come together with one accord, chosen men to send unto you, with our beloved Barnabas and Paul --

26 men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ --

27 we have sent, therefore, Judas and Silas, and they by word are telling the same things.

28 `For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, no more burden to lay upon you, except these necessary things:

29 to abstain from things offered to idols, and blood, and a strangled thing, and whoredom; from which keeping yourselves, ye shall do well; be strong!'

30 They then, indeed, having been let go, went to Antioch, and having brought the multitude together, did deliver the epistle,

31 and they having read, did rejoice for the consolation;

32 Judas also and Silas, being themselves also prophets, through much discourse did exhort the brethren, and confirm,

33 and having passed some time, they were let go with peace from the brethren unto the apostles;

34 and it seemed good to Silas to remain there still.

35 And Paul and Barnabas continued in Antioch, teaching and proclaiming good news -- with many others also -- the word of the Lord;

36 and after certain days, Paul said unto Barnabas, `Having turned back again, we may look after our brethren, in every city in which we have preached the word of the Lord -- how they are.'

37 And Barnabas counseled to take with [them] John called Mark,

38 and Paul was not thinking it good to take him with them who withdrew from them from Pamphylia, and did not go with them to the work;

39 there came, therefore, a sharp contention, so that they were parted from one another, and Barnabas having taken Mark, did sail to Cyprus,

40 and Paul having chosen Silas, went forth, having been given up to the grace of God by the brethren;

41 and he went through Syria and Cilicia, confirming the assemblies.

16 And he came to Derbe and Lystra, and lo, a certain disciple was there, by name Timotheus son of a certain woman, a believing Jewess, but of a father, a Greek,

who was well testified to by the brethren in Lystra and Iconium;

this one did Paul wish to go forth with him, and having taken [him], he circumcised him, because of the Jews who are in those places, for they all knew his father -- that he was a Greek.

And as they were going on through the cities, they were delivering to them the decrees to keep, that have been judged by the apostles and the elders who [are] in Jerusalem,

then, indeed, were the assemblies established in the faith, and were abounding in number every day;

and having gone through Phrygia and the region of Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia,

having gone toward Mysia, they were trying to go on toward Bithynia, and the Spirit did not suffer them,

and having passed by Mysia, they came down to Troas.

And a vision through the night appeared to Paul -- a certain man of Macedonia was standing, calling upon him, and saying, `Having passed through to Macedonia, help us;' --

10 and when he saw the vision, immediately we endeavoured to go forth to Macedonia, assuredly gathering that the Lord hath called us to preach good news to them,

11 having set sail, therefore, from Troas, we came with a straight course to Samothracia, on the morrow also to Neapolis,

12 thence also to Philippi, which is a principal city of the part of Macedonia -- a colony. And we were in this city abiding certain days,

13 on the sabbath-day also we went forth outside of the city, by a river, where there used to be prayer, and having sat down, we were speaking to the women who came together,

14 and a certain woman, by name Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, worshipping God, was hearing, whose heart the Lord did open to attend to the things spoken by Paul;

15 and when she was baptized, and her household, she did call upon us, saying, `If ye have judged me to be faithful to the Lord, having entered into my house, remain;' and she constrained us.

16 And it came to pass in our going on to prayer, a certain maid, having a spirit of Python, did meet us, who brought much employment to her masters by soothsaying,

17 she having followed Paul and us, was crying, saying, `These men are servants of the Most High God, who declare to us a way of salvation;'

18 and this she was doing for many days, but Paul having been grieved, and having turned, said to the spirit, `I command thee, in the name of Jesus Christ, to come forth from her;' and it came forth the same hour.

19 And her masters having seen that the hope of their employment was gone, having caught Paul and Silas, drew [them] to the market-place, unto the rulers,

20 and having brought them to the magistrates, they said, `These men do exceedingly trouble our city, being Jews;

21 and they proclaim customs that are not lawful for us to receive nor to do, being Romans.'

22 And the multitude rose up together against them, and the magistrates having torn their garments from them, were commanding to beat [them] with rods,

23 many blows also having laid upon them, they cast them to prison, having given charge to the jailor to keep them safely,

24 who such a charge having received, did put them to the inner prison, and their feet made fast in the stocks.

25 And at midnight Paul and Silas praying, were singing hymns to God, and the prisoners were hearing them,

26 and suddenly a great earthquake came, so that the foundations of the prison were shaken, opened also presently were all the doors, and of all -- the bands were loosed;

27 and the jailor having come out of sleep, and having seen the doors of the prison open, having drawn a sword, was about to kill himself, supposing the prisoners to be fled,

28 and Paul cried out with a loud voice, saying, `Thou mayest not do thyself any harm, for we are all here.'

29 And, having asked for a light, he sprang in, and trembling he fell down before Paul and Silas,

30 and having brought them forth, said, `Sirs, what must I do -- that I may be saved?'

31 and they said, `Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved -- thou and thy house;'

32 and they spake to him the word of the Lord, and to all those in his household;

33 and having taken them, in that hour of the night, he did bathe [them] from the blows, and was baptized, himself and all his presently,

34 having brought them also into his house, he set food before [them], and was glad with all the household, he having believed in God.

35 And day having come, the magistrates sent the rod-bearers, saying, `Let those men go;'

36 and the jailor told these words unto Paul -- `The magistrates have sent, that ye may be let go; now, therefore, having gone forth go on in peace;'

37 and Paul said to them, `Having beaten us publicly uncondemned -- men, Romans being -- they did cast [us] to prison, and now privately do they cast us forth! why no! but having come themselves, let them bring us forth.'

38 And the rod-bearers told to the magistrates these sayings, and they were afraid, having heard that they are Romans,

39 and having come, they besought them, and having brought [them] forth, they were asking [them] to go forth from the city;

40 and they, having gone forth out of the prison, entered into [the house of] Lydia, and having seen the brethren, they comforted them, and went forth.

17 And having passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was the synagogue of the Jews,

and according to the custom of Paul, he went in unto them, and for three sabbaths he was reasoning with them from the Writings,

opening and alleging, `That the Christ it behoved to suffer, and to rise again out of the dead, and that this is the Christ -- Jesus whom I proclaim to you.'

And certain of them did believe, and attached themselves to Paul and to Silas, also of the worshipping Greeks a great multitude, of the principal women also not a few.

And the unbelieving Jews, having been moved with envy, and having taken to them of the loungers certain evil men, and having made a crowd, were setting the city in an uproar; having assailed also the house of Jason, they were seeking them to bring [them] to the populace,

and not having found them, they drew Jason and certain brethren unto the city rulers, calling aloud -- `These, having put the world in commotion, are also here present,

whom Jason hath received; and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying another to be king -- Jesus.'

And they troubled the multitude and the city rulers, hearing these things,

and having taking security from Jason and the rest, they let them go.

10 And the brethren immediately, through the night, sent forth both Paul and Silas to Berea, who having come, went to the synagogue of the Jews;

15 And certain persons, having come down from Judaea, taught the brethren, If ye shall not have been circumcised according to the custom of Moses, ye cannot be saved.

A commotion therefore having taken place, and no small discussion on the part of Paul and Barnabas against them, they arranged that Paul and Barnabas, and certain others from amongst them, should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.

They therefore, having been set on their way by the assembly, passed through Phoenicia and Samaria, relating the conversion of [those of] the nations. And they caused great joy to all the brethren.

And being arrived at Jerusalem, they were received by the assembly, and the apostles, and the elders, and related all that God had wrought with them.

And some of those who were of the sect of the Pharisees, who believed, rose up from among [them], saying that they ought to circumcise them and enjoin them to keep the law of Moses.

And the apostles and the elders were gathered together to see about this matter.

And much discussion having taken place, Peter, standing up, said to them, Brethren, *ye* know that from the earliest days God amongst you chose that the nations by my mouth should hear the word of the glad tidings and believe.

And the heart-knowing God bore them witness, giving [them] the Holy Spirit as to us also,

and put no difference between us and them, having purified their hearts by faith.

10 Now therefore why tempt ye God, by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?

11 But we believe that we shall be saved by the grace of the Lord Jesus, in the same manner as they also.

12 And all the multitude kept silence and listened to Barnabas and Paul relating all the signs and wonders which God had wrought among the nations by them.

13 And after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, listen to me:

14 Simon has related how God first visited to take out of [the] nations a people for his name.

15 And with this agree the words of the prophets; as it is written:

16 After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David which is fallen, and will rebuild its ruins, and will set it up,

17 so that the residue of men may seek out the Lord, and all the nations on whom my name is invoked, saith [the] Lord, who does these things

18 known from eternity.

19 Wherefore *I* judge, not to trouble those who from the nations turn to God;

20 but to write to them to abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.

21 For Moses, from generations of old, has in every city those who preach him, being read in the synagogues every sabbath.

22 Then it seemed good to the apostles and to the elders, with the whole assembly, to send chosen men from among them with Paul and Barnabas to Antioch, Judas called Barsabas and Silas, leading men among the brethren,

23 having by their hand written [thus]: The apostles, and the elders, and the brethren, to the brethren who are from among [the] nations at Antioch, and [in] Syria and Cilicia, greeting:

24 Inasmuch as we have heard that some who went out from amongst us have troubled you by words, upsetting your souls, [saying that ye must be circumcised and keep the law]; to whom we gave no commandment;

25 it seemed good to us, having arrived at a common judgment, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,

26 men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

27 We have therefore sent Judas and Silas, who themselves also will tell you by word [of mouth] the same things.

28 For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things:

29 to abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication; keeping yourselves from which ye will do well. Farewell.

30 They therefore, being let go, came to Antioch, and having gathered the multitude delivered to [them] the epistle.

31 And having read it, they rejoiced at the consolation.

32 And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with much discourse, and strengthened them.

33 And having passed some time [there], they were let go in peace from the brethren to those who sent them.

35 And Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and announcing the glad tidings, with many others also, of the word of the Lord.

36 But after certain days Paul said to Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city where we have announced the word of the Lord, [and see] how they are getting on.

37 And Barnabas proposed to take with [them] John also, called Mark;

38 but Paul thought it not well to take with them him who had abandoned them, [going back] from Pamphylia, and had not gone with them to the work.

39 There arose therefore very warm feeling, so that they separated from one another; and Barnabas taking Mark sailed away to Cyprus;

40 but Paul having chosen Silas went forth, committed by the brethren to the grace of God.

41 And he passed through Syria and Cilicia, confirming the assemblies.

16 And he came to Derbe and Lystra: and behold, a certain disciple was there, by name Timotheus, son of a Jewish believing woman, but [the] father a Greek,

who had a [good] testimony of the brethren in Lystra and Iconium.

Him would Paul have go forth with him, and took [him and] circumcised him on account of the Jews who were in those places, for they all knew his father that he was a Greek.

And as they passed through the cities they instructed them to observe the decrees determined on by the apostles and elders who were in Jerusalem.

The assemblies therefore were confirmed in the faith, and increased in number every day.

And having passed through Phrygia and the Galatian country, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia,

having come down to Mysia, they attempted to go to Bithynia, and the Spirit of Jesus did not allow them;

and having passed by Mysia they descended to Troas.

And a vision appeared to Paul in the night: There was a certain Macedonian man, standing and beseeching him, and saying, Pass over into Macedonia and help us.

10 And when he had seen the vision, immediately we sought to go forth to Macedonia, concluding that the Lord had called us to announce to them the glad tidings.

11 Having sailed therefore away from Troas, we went in a straight course to Samothracia, and on the morrow to Neapolis,

12 and thence to Philippi, which is [the] first city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city certain days.

13 And on the sabbath day we went outside the gate by the river, where it was the custom for prayer to be, and we sat down and spoke to the women who had assembled.

14 And a certain woman, by name Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, who worshipped God, heard; whose heart the Lord opened to attend to the things spoken by Paul.

15 And when she had been baptised and her house, she besought [us], saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and abide [there]. And she constrained us.

16 And it came to pass as we were going to prayer that a certain female slave, having a spirit of Python, met us, who brought much profit to her masters by prophesying.

17 She, having followed Paul and us, cried saying, These men are bondmen of the Most High God, who announce to you [the] way of salvation.

18 And this she did many days. And Paul, being distressed, turned, and said to the spirit, I enjoin thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And it came out the same hour.

19 And her masters, seeing that the hope of their gains was gone, having seized Paul and Silas, dragged [them] into the market before the magistrates;

20 and having brought them up to the praetors, said, These men utterly trouble our city, being Jews,

21 and announce customs which it is not lawful for us to receive nor practise, being Romans.

22 And the crowd rose up too against them; and the praetors, having torn off their clothes, commanded to scourge [them].

23 And having laid many stripes upon them they cast [them] into prison, charging the jailor to keep them safely;

24 who, having received such a charge, cast them into the inner prison, and secured their feet to the stocks.

25 And at midnight Paul and Silas, in praying, were praising God with singing, and the prisoners listened to them.

26 And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison shook, and all the doors were immediately opened, and the bonds of all loosed.

27 And the jailor being awakened out of his sleep, and seeing the doors of the prison opened, having drawn a sword was going to kill himself, thinking the prisoners had fled.

28 But Paul called out with a loud voice, saying, Do thyself no harm, for we are all here.

29 And having asked for lights, he rushed in, and, trembling, fell down before Paul and Silas.

30 And leading them out said, Sirs, what must I do that I may be saved?

31 And they said, Believe on the Lord Jesus and thou shalt be saved, thou and thy house.

32 And they spoke to him the word of the Lord, with all that were in his house.

33 And he took them the same hour of the night and washed [them] from their stripes; and was baptised, he and all his straightway.

34 And having brought them into his house he laid the table [for them], and rejoiced with all his house, having believed in God.

35 And when it was day, the praetors sent the lictors, saying, Let those men go.

36 And the jailor reported these words to Paul: The praetors have sent that ye may be let go. Now therefore go out and depart in peace.

37 But Paul said to them, Having beaten us publicly uncondemned, us who are Romans, they have cast us into prison, and now they thrust us out secretly? no, indeed, but let them come themselves and bring us out.

38 And the lictors reported these words to the praetors. And they were afraid when they heard they were Romans.

39 And they came and besought them, and having brought them out, asked them to go out of the city.

40 And having gone out of the prison, they came to Lydia; and having seen the brethren, they exhorted them and went away.

17 And having journeyed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was the synagogue of the Jews.

And according to Paul's custom he went in among them, and on three sabbaths reasoned with them from the scriptures,

opening and laying down that the Christ must have suffered and risen up from among the dead, and that this is the Christ, Jesus whom *I* announce to you.

And some of them believed, and joined themselves to Paul and Silas, and of the Greeks who worshipped, a great multitude, and of the chief women not a few.

But the Jews having been stirred up to jealousy, and taken to [themselves] certain wicked men of the lowest rabble, and having got a crowd together, set the city in confusion; and having beset the house of Jason sought to bring them out to the people;

and not having found them, dragged Jason and certain brethren before the politarchs, crying out, These [men] that have set the world in tumult, are come here also,

whom Jason has received; and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying, that there is another king, Jesus.

And they troubled the crowd and the politarchs when they heard these things.

And having taken security of Jason and the rest, they let them go.

10 But the brethren immediately sent away, in the night, Paul and Silas to Berea; who, being arrived, went away into the synagogue of the Jews.