Stand Firm

13 But (A)we ought always to give thanks to God for you, (B)brothers beloved by the Lord, because God chose you (C)as the firstfruits[a] (D)to be saved, (E)through sanctification by the Spirit and belief in the truth. 14 To this he called you through (F)our gospel, (G)so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ. 15 So then, brothers, (H)stand firm and hold to (I)the traditions that you were taught by us, either (J)by our spoken word or by (K)our letter.

16 Now may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, (L)who loved us and gave us eternal comfort and good (M)hope through grace, 17 comfort your hearts and (N)establish them in every good work and word.

Pray for Us

Finally, brothers,[b] (O)pray for us, that (P)the word of the Lord may speed ahead and be honored,[c] as happened among you, and (Q)that we may be delivered from wicked and evil men. For (R)not all have faith. But (S)the Lord is faithful. He will establish you and (T)guard you against (U)the evil one.[d] And (V)we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command. May the Lord (W)direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 2:13 Some manuscripts chose you from the beginning
  2. 2 Thessalonians 3:1 Or brothers and sisters; also verses 6, 13
  3. 2 Thessalonians 3:1 Or glorified
  4. 2 Thessalonians 3:3 Or evil

13 Ἡμεῖς δὲ ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ κυρίου, ὅτι εἵλατο ὑμᾶς ὁ θεὸς [a]ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας, 14 εἰς [b]ὃ ἐκάλεσεν ὑμᾶς διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἡμῶν, εἰς περιποίησιν δόξης τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. 15 ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε, καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι’ ἐπιστολῆς ἡμῶν.

16 Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς καὶ [c]θεὸς [d]ὁ πατὴρ ἡμῶν, ὁ ἀγαπήσας ἡμᾶς καὶ δοὺς παράκλησιν αἰωνίαν καὶ ἐλπίδα ἀγαθὴν ἐν χάριτι, 17 παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ [e]στηρίξαι ἐν παντὶ [f]ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.

Τὸ λοιπὸν προσεύχεσθε, ἀδελφοί, περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ λόγος τοῦ κυρίου τρέχῃ καὶ δοξάζηται καθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς, καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων, οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις. πιστὸς δέ ἐστιν ὁ κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ’ ὑμᾶς, ὅτι ἃ [g]παραγγέλλομεν καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε. ὁ δὲ κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ.

Footnotes

  1. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:13 ἀπαρχὴν Holmes WHmarg NA ] ἀπ᾽ ἀρχῆς WH Treg NIV RP
  2. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:14 WH Treg RP ] + καὶ NIV
  3. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:16 θεὸς Treg ] ὁ θεὸς WH NIV RP
  4. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:16 WH Treg NIV ] καὶ RP
  5. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 στηρίξαι WH Treg NIV ] + ὑμᾶς RP
  6. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 ἔργῳ καὶ λόγῳ WH Treg NIV ] λόγῳ καὶ ἔργῳ RP
  7. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 παραγγέλλομεν WH Treg NIV ] + ὑμῖν RP

Stand Firm

13 But we ought always to thank God for you,(A) brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits[a](B) to be saved(C) through the sanctifying work of the Spirit(D) and through belief in the truth. 14 He called you(E) to this through our gospel,(F) that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.

15 So then, brothers and sisters, stand firm(G) and hold fast to the teachings[b] we passed on to you,(H) whether by word of mouth or by letter.

16 May our Lord Jesus Christ himself and God our Father,(I) who loved us(J) and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, 17 encourage(K) your hearts and strengthen(L) you in every good deed and word.

Request for Prayer

As for other matters, brothers and sisters,(M) pray for us(N) that the message of the Lord(O) may spread rapidly and be honored, just as it was with you.(P) And pray that we may be delivered from wicked and evil people,(Q) for not everyone has faith. But the Lord is faithful,(R) and he will strengthen you and protect you from the evil one.(S) We have confidence(T) in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command. May the Lord direct your hearts(U) into God’s love and Christ’s perseverance.

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 2:13 Some manuscripts because from the beginning God chose you
  2. 2 Thessalonians 2:15 Or traditions