12 Jepucht mott woare, wan daut manchmol uk nusscht halpt, aulsoo woa ekj bott Jesechte en Oppenboarunje fom Herr kome.

Ekj weet fonn en Maun enn Christus dee featean Yoa trig - auf emm Kjarpa, weet ekj nich, oda buterem Kjarpa, weet ekj nich, de Herr weet - dee emm dredde Himel oppjefangt wort.

En ekj kjan soon Maun - auf emm Kjarpa oda buterem Kjarpa weet ekj nich, de Herr weet -

daut am oppjefangt wort emm Paradies enenn, en head Wead dee nich utospraeakje sent, dee nich Erlaubt sent fa en Mensch to raede.

Aewa soonem woa ekj puche, oba fonn mie selfst woa ekj nich puche, bute enn miene Schwakheite.

Dan wan ekj uk noch puche wull, wea ekj doch nich en Noa, oba ekj woa Woarheit raede. Oba ekj hool mie trig, daut kjeena mie meeha raeakjne saul aus waut hee enn mie sit oda fonn mie heat,

uk waeajen dee groote Oppenboarunge. Doaromm, daut ekj mie nich sull to Stollt meene doamet, wort mie en Stachel em Fleesch jejaeft, daem Soton sien Enjel, daut dee mie schlone mucht, daut ekj nich bute mote stollt woare sull.

Dree mol prachad ekj daem Herr daut hee daut wudd wajch naeme.

Oba hee saed to mie: "Miene Jnod reakjt too fa die, dan miene Krauft es enn Schwakheit follkome". Seeha jearn wel ekj dan fonn miene Schwakheite raede, daut Christus siene Krauft kaun jeseene woare enn mie.

10 Doaromm ha ekj Wooljefaule enn Schawkheit, enn Beleidjunge, enn Noot, enn Fefoljunk en Schwearichkjeite omm Christus sien haulwe; dan wan ekj schwak sie, sie ekj stoakj.

11 Ekj sie en Noa jeworde, jie ha mie doatoo jedwunje. Jie haude mie sullt lowe. Ekj sie nusscht weinja aus dee hechste Apostel, wan ekj uk nusscht sie.

12 Dee Teakjens fonn en Apostel worde mank junt utjewirkjt met groote Jedult, beides derch Teakjens en Wunndawoakje.

13 En waut wea jie weinja aus dee aundre Jemeente, bute wanet doarenn wea daut ekj junt nich ne Laust wea? Fejaeft mie dit Onnrajcht!

14 Kjikjt! Dit es nu daut dredde mol daut ekj reed sie no junt to kome, en ekj woa junt nich ne Laust senne, dan ekj seakj nich daut waut junt es, oba junt selfst. Dan de Kjinje sulle nich Schats fa de Elre opplaje, oba de Elre fa de Kinje.

15 Ekj woa met Freid mien aules fa june Seele hanjaewe. Wan ekj fa junt meeha Leew ha, ha jie dan weinje fa mie?

16 Oba lotet soo senne. Ekj sie junt nich ne Laust jewast; oba wiel ekj hinjalestich wea, ha ekj junt derch Lest jenome.

17 Ha ekj junt derch irjentwaem daen ekj hanjeschekjt ha, utjenuttst?

18 Ekj befool Tietus, en schekjt en Brooda met am; deed Tietus junt utnuttse? waundeld wie nich enn daem naemlije Jeist? enn dee naemlije Footstaupe?

19 Jie sent aul lang unja dee Meeninj daut wie onns bie junt feteidje. Wie raede fer Gott enn Christus; oba wie doone aules, leefste Frind, junt opptobuhe.

20 Oba mie es angst, daut wan ekj han kom, ekj junt nich soo finje woa aus ekj mie wensch, en jie mie nich soo finje woare aus jie junt wensche; daut doa Striet, Aufgonnst, Oaja, jaeajenaun stone, aundre dolranne, Pludarie, Stollt, en Opprua woat senne.

21 En wan ekj wada kome woa, woat mien Gott mie deemietje mank junt, en ekj truare sull aewa fael fonn daen, dee jesindicht ha, en nich Buesse jedone ha aewa aea Onnreinet, Huararie, en weltichle Raed, met dee see rom jegone sent.

Paul’s Vision and His Thorn

12 I must go on boasting.(A) Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations(B) from the Lord. I know a man in Christ(C) who fourteen years ago was caught up(D) to the third heaven.(E) Whether it was in the body or out of the body I do not know—God knows.(F) And I know that this man—whether in the body or apart from the body I do not know, but God knows— was caught up(G) to paradise(H) and heard inexpressible things, things that no one is permitted to tell. I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.(I) Even if I should choose to boast,(J) I would not be a fool,(K) because I would be speaking the truth. But I refrain, so no one will think more of me than is warranted by what I do or say, or because of these surpassingly great revelations.(L) Therefore, in order to keep me from becoming conceited, I was given a thorn in my flesh,(M) a messenger of Satan,(N) to torment me. Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.(O) But he said to me, “My grace(P) is sufficient for you, for my power(Q) is made perfect in weakness.(R)(S) Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me. 10 That is why, for Christ’s sake, I delight(T) in weaknesses, in insults, in hardships,(U) in persecutions,(V) in difficulties. For when I am weak, then I am strong.(W)

Paul’s Concern for the Corinthians

11 I have made a fool of myself,(X) but you drove me to it. I ought to have been commended by you, for I am not in the least inferior to the “super-apostles,”[a](Y) even though I am nothing.(Z) 12 I persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles.(AA) 13 How were you inferior to the other churches, except that I was never a burden to you?(AB) Forgive me this wrong!(AC)

14 Now I am ready to visit you for the third time,(AD) and I will not be a burden to you, because what I want is not your possessions but you. After all, children should not have to save up for their parents,(AE) but parents for their children.(AF) 15 So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well.(AG) If I love you more,(AH) will you love me less? 16 Be that as it may, I have not been a burden to you.(AI) Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery! 17 Did I exploit you through any of the men I sent to you? 18 I urged(AJ) Titus(AK) to go to you and I sent our brother(AL) with him. Titus did not exploit you, did he? Did we not walk in the same footsteps by the same Spirit?

19 Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? We have been speaking in the sight of God(AM) as those in Christ; and everything we do, dear friends,(AN) is for your strengthening.(AO) 20 For I am afraid that when I come(AP) I may not find you as I want you to be, and you may not find me as you want me to be.(AQ) I fear that there may be discord,(AR) jealousy, fits of rage, selfish ambition,(AS) slander,(AT) gossip,(AU) arrogance(AV) and disorder.(AW) 21 I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved(AX) over many who have sinned earlier(AY) and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery(AZ) in which they have indulged.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 12:11 Or the most eminent apostles