Add parallel Print Page Options

La buena batalla de la fe

11 Mas tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas, y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la paciencia, la mansedumbre. 12 Pelea la buena batalla de la fe, echa mano de la vida eterna, a la cual asimismo fuiste llamado, habiendo hecho la buena profesión delante de muchos testigos. 13 Te mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Jesucristo, que dio testimonio de la buena profesión delante de Poncio Pilato,(A) 14 que guardes el mandamiento sin mácula ni reprensión, hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo, 15 la cual a su tiempo mostrará el bienaventurado y solo Soberano, Rey de reyes, y Señor de señores, 16 el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver, al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén.

17 A los ricos de este siglo manda que no sean altivos, ni pongan la esperanza en las riquezas, las cuales son inciertas, sino en el Dios vivo, que nos da todas las cosas en abundancia para que las disfrutemos. 18 Que hagan bien, que sean ricos en buenas obras, dadivosos, generosos; 19 atesorando para sí buen fundamento para lo por venir, que echen mano de la vida eterna.

Encargo final de Pablo a Timoteo

20 Oh Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado, evitando las profanas pláticas sobre cosas vanas, y los argumentos de la falsamente llamada ciencia, 21 la cual profesando algunos, se desviaron de la fe. La gracia sea contigo. Amén.

Read full chapter

11 But (A)flee from these things, you (B)man of God, and pursue righteousness, godliness, (C)faith, (D)love, [a]perseverance, and gentleness. 12 (E)Fight the good fight of (F)faith; (G)take hold of the eternal life (H)to which you were called, and for which you made the good (I)confession in the presence of (J)many witnesses. 13 (K)I direct you in the presence of God, who [b]gives life to all things, and of (L)Christ Jesus, who testified the (M)good confession (N)before Pontius Pilate, 14 that you keep the commandment without [c]fault or reproach until the (O)appearing of our Lord Jesus Christ, 15 which He will [d]bring about at (P)the proper time—He who is (Q)the blessed and (R)only Sovereign, (S)the King of [e]kings and (T)Lord of [f]lords, 16 (U)who alone possesses immortality and (V)dwells in unapproachable light, (W)whom [g]no one has seen or can see. (X)To Him be honor and eternal dominion! Amen.

17 Instruct those who are rich in (Y)this present world (Z)not to be conceited or to (AA)set their hope on the uncertainty of riches, but on God, (AB)who richly supplies us with all things to enjoy. 18 Instruct them to do good, to be rich in (AC)good [h]works, (AD)to be generous and ready to share, 19 (AE)storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may (AF)take hold of that which is truly life.

20 (AG)Timothy, protect (AH)what has been entrusted to you, avoiding (AI)worldly, empty chatter and the opposing arguments of what is falsely called “knowledge”— 21 which some have professed and thereby have (AJ)gone astray [i]from (AK)the faith.

(AL)Grace be with you.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Timothy 6:11 Or steadfastness
  2. 1 Timothy 6:13 Or keeps alive
  3. 1 Timothy 6:14 Lit spot
  4. 1 Timothy 6:15 Lit show
  5. 1 Timothy 6:15 Lit those who reign as kings
  6. 1 Timothy 6:15 Lit those who rule as lords
  7. 1 Timothy 6:16 Lit none of mankind
  8. 1 Timothy 6:18 Or deeds
  9. 1 Timothy 6:21 Lit concerning

Salutación

Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios y el conocimiento de la verdad que es según la piedad, en la esperanza de la vida eterna, la cual Dios, que no miente, prometió desde antes del principio de los siglos, y a su debido tiempo manifestó su palabra por medio de la predicación que me fue encomendada por mandato de Dios nuestro Salvador, a Tito,(A) verdadero hijo en la común fe: Gracia, misericordia y paz, de Dios Padre y del Señor Jesucristo nuestro Salvador.

Requisitos de ancianos y obispos

Por esta causa te dejé en Creta, para que corrigieses lo deficiente, y establecieses ancianos en cada ciudad, así como yo te mandé; el que fuere irreprensible, marido de una sola mujer, y tenga hijos creyentes que no estén acusados de disolución ni de rebeldía. Porque es necesario que el obispo sea irreprensible, como administrador de Dios; no soberbio, no iracundo, no dado al vino, no pendenciero, no codicioso de ganancias deshonestas, sino hospedador, amante de lo bueno, sobrio, justo, santo, dueño de sí mismo, retenedor de la palabra fiel tal como ha sido enseñada, para que también pueda exhortar con sana enseñanza y convencer a los que contradicen.(B) 10 Porque hay aún muchos contumaces, habladores de vanidades y engañadores, mayormente los de la circuncisión, 11 a los cuales es preciso tapar la boca; que trastornan casas enteras, enseñando por ganancia deshonesta lo que no conviene. 12 Uno de ellos, su propio profeta, dijo: Los cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, glotones ociosos. 13 Este testimonio es verdadero; por tanto, repréndelos duramente, para que sean sanos en la fe, 14 no atendiendo a fábulas judaicas, ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad. 15 Todas las cosas son puras para los puros, mas para los corrompidos e incrédulos nada les es puro; pues hasta su mente y su conciencia están corrompidas. 16 Profesan conocer a Dios, pero con los hechos lo niegan, siendo abominables y rebeldes, reprobados en cuanto a toda buena obra.

Enseñanza de la sana doctrina

Pero tú habla lo que está de acuerdo con la sana doctrina. Que los ancianos sean sobrios, serios, prudentes, sanos en la fe, en el amor, en la paciencia. Las ancianas asimismo sean reverentes en su porte; no calumniadoras, no esclavas del vino, maestras del bien; que enseñen a las mujeres jóvenes a amar a sus maridos y a sus hijos, a ser prudentes, castas, cuidadosas de su casa, buenas, sujetas a sus maridos, para que la palabra de Dios no sea blasfemada. Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes; presentándote tú en todo como ejemplo de buenas obras; en la enseñanza mostrando integridad, seriedad, palabra sana e irreprochable, de modo que el adversario se avergüence, y no tenga nada malo que decir de vosotros. Exhorta a los siervos a que se sujeten a sus amos, que agraden en todo, que no sean respondones; 10 no defraudando, sino mostrándose fieles en todo, para que en todo adornen la doctrina de Dios nuestro Salvador.

11 Porque la gracia de Dios se ha manifestado para salvación a todos los hombres, 12 enseñándonos que, renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo sobria, justa y piadosamente, 13 aguardando la esperanza bienaventurada y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo, 14 quien se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad(C) y purificar para sí un pueblo propio,(D) celoso de buenas obras.

15 Esto habla, y exhorta y reprende con toda autoridad. Nadie te menosprecie.

Justificados por gracia

Recuérdales que se sujeten a los gobernantes y autoridades, que obedezcan, que estén dispuestos a toda buena obra. Que a nadie difamen, que no sean pendencieros, sino amables, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres. Porque nosotros también éramos en otro tiempo insensatos, rebeldes, extraviados, esclavos de concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles, y aborreciéndonos unos a otros. Pero cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres, nos salvó, no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, por el lavamiento de la regeneración y por la renovación en el Espíritu Santo, el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador, para que justificados por su gracia, viniésemos a ser herederos conforme a la esperanza de la vida eterna.

Palabra fiel es esta, y en estas cosas quiero que insistas con firmeza, para que los que creen en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres. Pero evita las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y discusiones acerca de la ley; porque son vanas y sin provecho. 10 Al hombre que cause divisiones, después de una y otra amonestación deséchalo, 11 sabiendo que el tal se ha pervertido, y peca y está condenado por su propio juicio.

Instrucciones personales

12 Cuando envíe a ti a Artemas o a Tíquico,(E) apresúrate a venir a mí en Nicópolis, porque allí he determinado pasar el invierno. 13 A Zenas intérprete de la ley, y a Apolos,(F) encamínales con solicitud, de modo que nada les falte. 14 Y aprendan también los nuestros a ocuparse en buenas obras para los casos de necesidad, para que no sean sin fruto.

Salutaciones y bendición final

15 Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe.

La gracia sea con todos vosotros. Amén.

Salutation

Paul, (A)a bond-servant of God and an (B)apostle of Jesus Christ, [a]for the faith of those (C)chosen of God and (D)the knowledge of the truth which is (E)according to godliness, in (F)the hope of eternal life, which God, (G)who cannot lie, (H)promised [b](I)long ages ago, but (J)at the proper time revealed His word in (K)the proclamation (L)with which I was entrusted (M)according to the commandment of (N)God our Savior;

To (O)Titus, (P)my true [c]son [d]in a (Q)common faith: (R)Grace and peace from God the Father and (S)Christ Jesus our Savior.

Qualifications of Elders

For this reason I left you in (T)Crete, that you would set in order what remains and (U)appoint (V)elders in every city as I directed you, namely, (W)if any man is beyond reproach, the (X)husband of one wife, having children who believe, not accused of (Y)indecent behavior or (Z)rebellion. For the [e](AA)overseer must be beyond reproach as (AB)God’s steward, not (AC)self-willed, not quick-tempered, not (AD)overindulging in wine, not [f]a bully, (AE)not greedy for money, but (AF)hospitable, (AG)loving what is good, self-controlled, righteous, holy, disciplined, (AH)holding firmly the faithful word which is in accordance with the teaching, so that he will be able both to [g]exhort in (AI)sound doctrine and to refute those who contradict it.

10 (AJ)For there are many (AK)rebellious people, (AL)empty talkers and deceivers, especially (AM)those of the circumcision, 11 who must be silenced because they are upsetting (AN)whole families, teaching (AO)things they should not teach (AP)for the sake of [h]dishonest gain. 12 One of them, a prophet of their own, said, “(AQ)Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.” 13 This testimony is true. For this reason (AR)reprimand them (AS)severely so that they may be (AT)sound in the faith, 14 not paying attention to Jewish (AU)myths and (AV)commandments of men who (AW)turn away from the truth. 15 (AX)To the pure, all things are pure; but (AY)to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their (AZ)mind and their conscience are defiled. 16 (BA)They profess to know God, but by their deeds they (BB)deny Him, being (BC)detestable and (BD)disobedient and (BE)worthless (BF)for any good deed.

Proclaim Sound Doctrine

But as for you, proclaim the things which are fitting for (BG)sound doctrine. (BH)Older men are to be [i](BI)temperate, dignified, self-controlled, (BJ)sound (BK)in faith, in love, in [j]perseverance.

Older women likewise are to be reverent in their behavior, (BL)not malicious gossips nor (BM)enslaved to much wine, teaching what is good, so that they may [k]encourage the young women to love their husbands, to love their children, to be sensible, pure, (BN)workers at home, kind, being (BO)subject to their own husbands, (BP)so that the word of God will not be dishonored.

Likewise urge (BQ)the young men to be [l]sensible; in all things show yourself to be (BR)an example of good deeds, with [m]purity in doctrine, dignified, sound in speech which is beyond reproach, (BS)so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.

Urge [n](BT)slaves to be subject to their own masters in everything, to be pleasing, not [o]argumentative, 10 not stealing, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of (BU)God our Savior in every respect.

11 For the grace of God has (BV)appeared, [p](BW)bringing salvation to all people, 12 [q]instructing us to deny ungodliness and (BX)worldly desires and (BY)to live sensibly, righteously, and in a godly manner (BZ)in the present age, 13 looking for the blessed hope and the (CA)appearing of the glory of [r](CB)our great God and Savior, Christ Jesus, 14 who (CC)gave Himself for us (CD)to redeem us from every lawless deed, and to (CE)purify for Himself a (CF)people for His own possession, (CG)eager for good deeds.

15 These things speak and (CH)[s]exhort, and (CI)rebuke with all authority. (CJ)No one is to disregard you.

Godly Living

(CK)Remind them (CL)to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be (CM)ready for every good deed, to slander no one, (CN)not to be contentious, to be (CO)gentle, (CP)showing every consideration for all people. (CQ)For we too were once foolish, (CR)disobedient, (CS)deceived, (CT)enslaved to (CU)various lusts and pleasures, spending our life in (CV)malice and (CW)envy, hateful, hating one another. But when the (CX)kindness of (CY)God our Savior and His love for mankind (CZ)appeared, (DA)He saved us, (DB)not on the basis of deeds which we did in righteousness, but (DC)in accordance with His mercy, by the (DD)washing of regeneration and (DE)renewing by the Holy Spirit, (DF)whom He (DG)richly poured out upon us through Jesus Christ our Savior, so that being justified by His grace we would be made (DH)heirs [t]according to the hope of eternal life. (DI)This statement is trustworthy; and concerning these things I (DJ)want you to speak confidently, so that those who have (DK)believed God will be careful to (DL)engage in good deeds. These things are good and beneficial for people. But (DM)avoid (DN)foolish controversies and (DO)genealogies and strife and (DP)disputes about the Law, for they are (DQ)useless and worthless. 10 (DR)Reject a [u](DS)divisive person (DT)after a first and second warning, 11 knowing that such a person has (DU)deviated from what is right and is sinning, being self-condemned.

Personal Concerns

12 When I send Artemas or (DV)Tychicus to you, (DW)make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to (DX)spend the winter there. 13 Diligently help Zenas the (DY)lawyer and (DZ)Apollos on their way so that nothing is lacking for them. 14 (EA)Our people must also learn to (EB)engage in good [v]deeds to meet (EC)pressing needs, so that they will not be (ED)unproductive.

15 (EE)All who are with me greet you. Greet those who love us (EF)in the faith.

(EG)Grace be with you all.

Footnotes

  1. Titus 1:1 Or according to
  2. Titus 1:2 Lit before eternal times
  3. Titus 1:4 Or child
  4. Titus 1:4 Lit according to
  5. Titus 1:7 Or bishop
  6. Titus 1:7 Or combative
  7. Titus 1:9 Or encourage
  8. Titus 1:11 Or disgraceful
  9. Titus 2:2 Or level-headed
  10. Titus 2:2 Or steadfastness
  11. Titus 2:4 Or train
  12. Titus 2:6 Or sensible in all things; show
  13. Titus 2:7 Or soundness; lit uncorruptness
  14. Titus 2:9 I.e., slaves in first-century Roman culture
  15. Titus 2:9 Lit contradicting
  16. Titus 2:11 Or to all mankind, bringing
  17. Titus 2:12 Or disciplining
  18. Titus 2:13 Or the great God and our Savior
  19. Titus 2:15 Or encourage
  20. Titus 3:7 Or of eternal life according to hope
  21. Titus 3:10 Or factious
  22. Titus 3:14 Or occupations

Salutación

Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús, a Timoteo,(A) amado hijo: Gracia, misericordia y paz, de Dios Padre y de Jesucristo nuestro Señor.

Testificando de Cristo

Doy gracias a Dios, al cual sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar me acuerdo de ti en mis oraciones noche y día; deseando verte, al acordarme de tus lágrimas, para llenarme de gozo; trayendo a la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela Loida, y en tu madre(B) Eunice, y estoy seguro que en ti también. Por lo cual te aconsejo que avives el fuego del don de Dios que está en ti por la imposición de mis manos. Porque no nos ha dado Dios espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio.

Por tanto, no te avergüences de dar testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo, sino participa de las aflicciones por el evangelio según el poder de Dios, quien nos salvó y llamó con llamamiento santo, no conforme a nuestras obras, sino según el propósito suyo y la gracia que nos fue dada en Cristo Jesús antes de los tiempos de los siglos, 10 pero que ahora ha sido manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, el cual quitó la muerte y sacó a luz la vida y la inmortalidad por el evangelio, 11 del cual yo fui constituido predicador, apóstol y maestro de los gentiles.(C) 12 Por lo cual asimismo padezco esto; pero no me avergüenzo, porque yo sé a quién he creído, y estoy seguro que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día. 13 Retén la forma de las sanas palabras que de mí oíste, en la fe y amor que es en Cristo Jesús. 14 Guarda el buen depósito por el Espíritu Santo que mora en nosotros.

15 Ya sabes esto, que me abandonaron todos los que están en Asia, de los cuales son Figelo y Hermógenes. 16 Tenga el Señor misericordia de la casa de Onesíforo, porque muchas veces me confortó, y no se avergonzó de mis cadenas, 17 sino que cuando estuvo en Roma, me buscó solícitamente y me halló. 18 Concédale el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día. Y cuánto nos ayudó en Éfeso, tú lo sabes mejor.

Read full chapter

Timothy Charged to Guard His Trust

Paul, (A)an apostle of (B)Christ Jesus [a](C)by the will of God, according to the promise of (D)life in Christ Jesus,

To (E)Timothy, my beloved [b](F)son: (G)Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

(H)I thank God, whom I (I)serve with a (J)clear conscience [c]the way my forefathers did, (K)as I constantly remember you in my [d]prayers night and day, (L)longing to see you, (M)even as I recall your tears, so that I may be filled with joy. [e]For I am mindful of the (N)sincere faith within you, which first dwelled in your grandmother Lois and (O)your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well. For this reason I remind you to kindle afresh (P)the gift of God which is in you through (Q)the laying on of my hands. For God has not given us a (R)spirit of [f]timidity, but of power and love and [g]discipline.

Therefore (S)do not be ashamed of the (T)testimony of our Lord or of me (U)His prisoner, but join with me in (V)suffering for the (W)gospel according to the power of God, who (X)saved us and (Y)called us with a holy (Z)calling, (AA)not according to our works, but according to His own (AB)purpose and grace, which was granted to us in (AC)Christ Jesus from (AD)all eternity, 10 but has (AE)now been revealed by the (AF)appearing of our Savior (AG)Christ Jesus, who (AH)abolished death and brought life and immortality to light through the gospel, 11 (AI)for which I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher. 12 For this reason I also suffer these things; but (AJ)I am not ashamed, for I know (AK)whom I have believed, and I am convinced that He is able to (AL)protect what I have entrusted to Him [h]until (AM)that day. 13 (AN)Hold on to the (AO)example of (AP)sound words (AQ)which you have heard from me, in the (AR)faith and love which are in (AS)Christ Jesus. 14 Protect, through the Holy Spirit who (AT)dwells in us, the [i](AU)treasure which has been entrusted to you.

15 You are aware of the fact that all who are in [j](AV)Asia (AW)turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes. 16 The Lord grant mercy to (AX)the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and (AY)was not ashamed of my [k](AZ)chains; 17 but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me— 18 the Lord grant to him to find mercy from the Lord on (BA)that day—and you know very well what services he rendered at (BB)Ephesus.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Timothy 1:1 Lit through
  2. 2 Timothy 1:2 Or child
  3. 2 Timothy 1:3 Lit from my forefathers
  4. 2 Timothy 1:3 Or petitions
  5. 2 Timothy 1:5 Lit Receiving remembrance of
  6. 2 Timothy 1:7 Or cowardice
  7. 2 Timothy 1:7 Or sound judgment
  8. 2 Timothy 1:12 Or for
  9. 2 Timothy 1:14 Lit good deposit
  10. 2 Timothy 1:15 I.e., the province of Asia
  11. 2 Timothy 1:16 Lit chain