Add parallel Print Page Options

Pavao osuđuje uznositost zbog duhovnosti

Pročulo se o takvom bludu među vama, o takvom zlu kakvo čak ni pogani ne čine. Kažu mi da neki čovjek iz vaše crkve živi u grijehu sa ženom svojega oca.

A vi ste se još umislili. Zašto niste u žalosti? Uklonite iz svojega zajedništva počinitelja tog nedjela.

Iako nisam nazočan tijelom, nazočan sam duhom te sam presudio, kao da sam s vama, čovjeku koji je takvo što počinio:

okupite Crkvu u ime našega Gospodina Isusa Krista. Ja ću biti s vama duhom, kao i sila Gospodina Isusa.

Predajte toga čovjeka Sotoni u ruke: isključite ga iz Crkve da trpi u tijelu[a] kako bi se on[b] spasio na dan Gospodina Isusa.

Kako se još možete hvaliti! Kao da ne znate da malo kvasca ukvasi sve tijesto! Dopustite li jednomu da griješi, ubrzo će se grijeh proširiti.

Očistite se od staroga kvasca da budete novo tijesto, kao što i jeste beskvasni, jer je naše pashalno janje - Krist - već žrtvovano.

Svetkujmo zato blagdan, ne sa starim kvascem niti s kvascem zloće i pokvarenosti, već s beskvasnim kruhom čistoće i čestitosti.

Read full chapter

Footnotes

  1. Prva poslanica Korinćanima 5:5 U grčkome: na propast tijela
  2. Prva poslanica Korinćanima 5:5 U grčkome: njegov duh.

Opomene

Ljudi pričaju da među vama ima takvog seksualnoga nemorala kakvog nema čak ni među ljudima koji ne poznaju Boga. Naime, pričaju da netko spava sa svojom maćehom. A vi se još i ponosite sobom! Bolje bi bilo da žalujete. Onoga tko to čini treba isključiti iz zajedništva. Bez obzira na to što nisam tjelesno prisutan, u duhu sam s vama. Već sam osudio onoga koji je to učinio, kao što bih učinio da sam bio ondje. Okupite se u ime našega Gospodina Isusa! Moj duh i snaga našega Gospodina Isusa bit će s vama. Izručite tog čovjeka sotoni da mu tjelesna narav[a] bude uništena kako bi se njegov duh mogao spasiti na Gospodinov dan.

Vaše hvaljenje nije dobro. Ne znate li da »malo kvasca ukvasi cijelo tijesto«? Riješite se staroga kvasca da biste postali novo tijesto. Kao kršćani, vi ste kruhovi bez kvasca. Krist, naše pashalno janje[b], bio je žrtvovan. Stoga, jedimo pashalnu gozbu: ne stari kruh sa starim kvascem—kruh grijeha i zloće, nego kruh bez kvasca—kruh dobrote i istine.

Read full chapter

Footnotes

  1. 5,5 tjelesna narav Ili: »tijelo«. U izvornom grčkom »sarks« može imati oba značenja.
  2. 5,7 pashalno janje Isus je bio žrtvovan poput janjeta na Blagdan pashe.