Add parallel Print Page Options

From: Sha’ul, an emissary of the Messiah Yeshua by command of God our deliverer and the Messiah Yeshua our hope,

To: Timothy, a true son because of your trust:

Grace, mercy and shalom from God the Father and the Messiah Yeshua our Lord.

As I counseled you when I was leaving for Macedonia, stay on in Ephesus, so that you may order certain people who are teaching a different doctrine to stop. Have them stop devoting their attention to myths and never-ending genealogies; these divert people to speculating instead of doing God’s work, which requires trust. The purpose of this order is to promote love from a clean heart, from a good conscience and from sincere trust. Some, by aiming amiss, have wandered off into fruitless discussion. They want to be teachers of Torah, but they understand neither their own words nor the matters about which they make such emphatic pronouncements. We know that the Torah is good, provided one uses it in the way the Torah itself intends. We are aware that Torah is not for a person who is righteous, but for those who are heedless of Torah and rebellious, ungodly and sinful, wicked and worldly, for people who kill their fathers and mothers, for murderers, 10 the sexually immoral — both heterosexual and homosexual — slave dealers, liars, perjurers, and anyone who acts contrary to the sound teaching 11 that accords with the Good News of the glorious and blessed God.

This Good News was entrusted to me; 12 and I thank the one who has given me strength, the Messiah Yeshua, our Lord, that he considered me trustworthy enough to put me in his service, 13 even though I used to be a man who blasphemed and persecuted and was arrogant! But I received mercy because I had acted in unbelief, not understanding what I was doing. 14 Our Lord’s grace overflowed to me with trust and love that come through the Messiah Yeshua. 15 So here is a statement you can trust, one that fully deserves to be accepted: the Messiah came into the world to save sinners, and I’m the number one sinner! 16 But this is precisely why I received mercy — so that in me, as the number one sinner, Yeshua the Messiah might demonstrate how very patient he is, as an example to those who would later come to trust in him and thereby have eternal life. 17 So to the King — eternal, imperishable and invisible, the only God there is — let there be honor and glory for ever and ever! Amen.

18 This charge, son Timothy, I put to you, in keeping with the prophecies already made about you, so that by these prophecies you may fight the good fight, 19 armed with trust and a good conscience. By rejecting conscience, some have made shipwreck of their trust; 20 among them are Hymenaeus and Alexander. I have turned them over to the Adversary, so that they will learn not to insult God.

Zuschrift und Gruß

Paulus, Apostel Jesu Christi nach dem Befehl Gottes, unseres Retters, und des Herrn Jesus Christus, der unsere Hoffnung ist,

an Timotheus[a], [mein] echtes Kind im Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede [sei mit dir] von Gott, unserem Vater, und Christus Jesus, unserem Herrn!

Abwehr falscher Lehren

Ich habe dich ja bei meiner Abreise nach Mazedonien ermahnt, in Ephesus zu bleiben, dass du gewissen Leuten gebietest, keine fremden Lehren zu verbreiten[b]

und sich auch nicht mit Legenden und endlosen Geschlechtsregistern zu beschäftigen, die mehr Streitfragen hervorbringen als göttliche Erbauung im Glauben;

das Endziel des Gebotes[c] aber ist Liebe aus reinem Herzen und gutem Gewissen und ungeheucheltem Glauben.

Davon sind einige abgeirrt und haben sich unnützem Geschwätz zugewandt;

sie wollen Lehrer des Gesetzes sein[d] und verstehen doch nicht, was sie verkünden und als gewiss hinstellen.

Wir wissen aber, dass das Gesetz gut ist, wenn man es gesetzmäßig[e] anwendet

und berücksichtigt, dass einem Gerechten kein Gesetz auferlegt ist, sondern Gesetzlosen und Widerspenstigen[f], Gottlosen und Sündern, Unheiligen und Gemeinen, solchen, die Vater und Mutter misshandeln, Menschen töten,

10 Unzüchtigen, Knabenschändern, Menschenräubern, Lügnern, Meineidigen und was sonst der gesunden Lehre widerspricht,

11 nach dem Evangelium der Herrlichkeit des glückseligen[g] Gottes, das mir anvertraut worden ist.

Gottes Erbarmen im Leben des Paulus

12 Und darum danke ich dem, der mir Kraft verliehen hat, Christus Jesus, unserem Herrn, dass er mich treu erachtet und in den Dienst eingesetzt hat,

13 der ich zuvor ein Lästerer und Verfolger und Frevler war. Aber mir ist Erbarmung widerfahren, weil ich es unwissend im Unglauben getan habe.

14 Und die Gnade unseres Herrn wurde über alle Maßen groß samt dem Glauben[h] und der Liebe, die in Christus Jesus ist.

15 Glaubwürdig ist das Wort und aller Annahme wert, dass Christus Jesus in die Welt gekommen ist, um Sünder zu retten, von denen ich der größte[i] bin.

16 Aber darum ist mir Erbarmung widerfahren, damit an mir zuerst Jesus Christus alle Langmut erzeige, zum Vorbild für die, die künftig an ihn glauben würden zum ewigen Leben.

17 Dem König der Ewigkeit[j] aber, dem unvergänglichen, unsichtbaren, allein weisen Gott, sei Ehre und Ruhm von Ewigkeit zu Ewigkeit[k]! Amen.

Ermutigung zum guten Kampf des Glaubens

18 Dieses Gebot vertraue ich dir an, mein Sohn Timotheus, gemäß den früher über dich ergangenen Weissagungen, damit du durch sie [gestärkt] den guten Kampf kämpfst,

19 indem du den Glauben und ein gutes Gewissen bewahrst. Dieses haben einige von sich gestoßen und darum im Glauben Schiffbruch erlitten.

20 Zu ihnen gehören Hymenäus und Alexander, die ich dem Satan übergeben habe, damit sie gezüchtigt werden und nicht mehr lästern.

Footnotes

  1. (1,2) bed. »Ehre Gott!«.
  2. (1,3) w. nichts Andersartiges / Fremdes zu lehren.
  3. (1,5) d.h. der Weisung und Lehre der Heiligen Schrift.
  4. (1,7) Es handelt sich wohl um gnostisch beeinflusste (vgl. 6,20-21) falsche Lehrer, die Spekulationen um das mosaische Gesetz der gesunden Lehre des Evangeliums entgegenstellten (vgl. Kol 2,8; 2,16-23).
  5. (1,8) d.h. auch: richtig, angemessen, seiner Bestimmung entsprechend.
  6. (1,9) od. Rebellischen, d.h. solchen, die sich nicht unterordnen; Schlachter übersetzte: Unbotmäßigen.
  7. (1,11) Andere Übersetzung: glückselig zu preisenden / hochgelobten.
  8. (1,14) od. der Treue.
  9. (1,15) w. der erste.
  10. (1,17) od. der Zeitalter / der Äonen.
  11. (1,17) w. in die Ewigkeiten der Ewigkeiten.