1 Samuel 28:5-13
Nouă Traducere În Limba Română
5 Când Saul a văzut tabăra filistenilor i s-a făcut frică şi s-a îngrozit. 6 Saul L-a întrebat pe Domnul, însă Domnul nu i-a răspuns nici prin vise, nici prin Urim[a] şi nici prin profeţi. 7 Atunci Saul le-a poruncit slujitorilor săi:
– Căutaţi-mi o femeie care cheamă duhurile morţilor ca să merg la ea şi s-o întreb.
Slujitorii săi i-au răspuns:
– Iată, în En-Dor se află o femeie care cheamă duhurile morţilor.
8 Saul s-a deghizat, s-a îmbrăcat cu alte haine şi a plecat însoţit de doi bărbaţi. Au ajuns la femeie noaptea şi el i-a zis:
– Prezi-mi, te rog, viitorul, ridicând un duh pentru mine, şi anume pe acela pe care ţi-l voi spune.
9 – Tu ştii ce a făcut Saul, i-a răspuns femeia, ştii cum a nimicit din ţară pe cei care cheamă duhurile morţilor şi pe descântători. De ce întinzi o cursă vieţii mele ca să fiu ucisă?
10 Saul i-a jurat pe Domnul, zicând:
– Viu este Domnul, nu vei fi pedepsită pentru lucrul acesta.
11 – Pe cine vrei să ridic pentru tine? l-a întrebat femeia.
– Ridică-l pe Samuel! i-a răspuns el.
12 Când l-a văzut femeia pe Samuel, a scos un ţipăt puternic şi i-a zis lui Saul:
– De ce m-ai înşelat? Tu eşti Saul.
13 – Nu te teme! Ce vezi? a continuat regele.
– Văd o fiinţă dumnezeiască[b] ridicându-se din pământ, i-a răspuns femeia lui Saul.
Read full chapterFootnotes
- 1 Samuel 28:6 Vezi nota de la Ex. 28:30
- 1 Samuel 28:13 Ebr.: elohim; sau: un duh / duhuri; sau: un zeu / zei
1 Samuel 28:5-13
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
5 La vederea taberei filistenilor, Saul a fost cuprins de frică(A) şi un tremur puternic i-a apucat inima. 6 Saul a întrebat pe Domnul, şi Domnul nu i-a răspuns(B) nici prin(C) vise, nici prin Urim(D), nici prin proroci. 7 Atunci, Saul a zis slujitorilor lui: „Căutaţi-mi o femeie care să cheme morţii, ca să mă duc s-o întreb.” Slujitorii lui i-au zis: „Iată că în En-Dor este o femeie care cheamă morţii.” 8 Atunci, Saul s-a schimbat, a luat alte haine şi a plecat cu doi oameni. Au ajuns la femeia aceea noaptea. Saul i-a zis: „Spune-mi viitorul chemând un mort şi scoală-mi pe cine-ţi(E) voi spune.” 9 Femeia i-a răspuns: „Ştii ce a făcut Saul, cum a nimicit(F) din ţară pe cei ce cheamă morţii şi pe cei ce ghicesc viitorul, pentru ce dar întinzi o cursă vieţii mele, ca să mă omori?” 10 Saul i-a jurat pe Domnul şi a zis: „Viu este Domnul că nu ţi se va întâmpla niciun rău pentru aceasta.” 11 Femeia a zis: „Pe cine vrei să-ţi scol?” Şi el a răspuns: „Scoală-mi pe Samuel.” 12 Când a văzut femeia pe Samuel, a scos un ţipăt mare şi a zis lui Saul: „Pentru ce m-ai înşelat? Tu eşti Saul!” 13 Împăratul i-a zis: „Nu te teme de nimic. Dar ce vezi?” Femeia a zis lui Saul: „Văd o fiinţă dumnezeiască sculându-se din pământ.”
Read full chapterNouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.