Add parallel Print Page Options

13  Wi in, inyolow laj jtzijbˈalak juntir cristian wich ulew y inyolow chapcaˈ tiyolowtak yak anjl, pero wi mitaˈ inlokˈinc, inke chapcaˈ jun chˈiˈchˈ ri titzininc o chapcaˈ jun campan ri titananc. Y wi sipal incwinel chi jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios y wetam juntir jchomorsaˈn Kakaj Dios ri mitaˈ etemalc y wi wiˈ subˈlaj innoˈj y wi wiˈ jun nimlaj jcubˈarbˈ inchˈol chirij Kakaj Jesucristo pire incwin chi resaj mak witz laj jluwr, pero wi mitaˈ inlokˈinc, taˈ nen inchoconwiˈ. Y onque tanjach juntir kelen we ri wiˈ chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak y tanjach wibˈ pire incˈatsaj li kˈakˈ, pero wi mitaˈ inlokˈinc, taˈ nen tichocon pi we tambˈan jilonli.

Jun cristian ri tilokˈinc, tijcochaˈ jwich chi jcuyic juntir ri tibˈansaj re, tziyiˈ jnoˈj, taˈ titiˈtinc, taˈ tijcoj jkˈij y taˈ nim tijyeˈ ribˈ. Jun cristian ri tilokˈinc, maˈ kus taˈke re tran jun kelen ri mitaˈ tzi, maˈ xitaˈke tijtoc utzil pire re, taˈ tipe retzal, ni taˈ tijyeˈ riqˈui ranm wi tibˈansaj cˈax re. Jun cristian ri tilokˈinc, taˈ tiquiˈcot cuando jun cristian tran kelen ri mitaˈ tzi, riˈ tiquiˈcot chirij jun cristian ri tibˈanow lawiˈ ri tzi. Jun cristian ri tilokˈinc, tijcuyaˈ juntir, tijcojaˈ juntir ri tibˈijsaj re, cubˈuliˈ jchˈol chi rulbˈej juntir, tijcuyaˈ juntir cˈax ri tijtaˈ laj jcˈaslemal.

Lokˈin taˈ jsachic jwich, pero tina tawna jun kˈij chi taˈ chiquiˈ rajwax wiˈ jonok tikˈasin Jyolj Kakaj Dios y taˈ chiquiˈ rajwax wiˈ jonok tichˈaˈw li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal y tina saachna jwich man eteman re jtijoj jun chic. Jwiˈl taˈ tzˈakat juntir ri ketam y taˈ ojcwintak chi jkˈasaj juntir Jyolj Kakaj Dios ri tibˈijsaj chike jwiˈl Kakaj Dios. 10 Pero tina tawna jun kˈij cuando tipe ri kes tzˈakat, ajrucˈreˈ juntir mak ri taˈ tzˈakat taˈ chiquiˈ tichocon kawiˈl.

11 In cuando aj iniˈ acˈl, jilon inchˈaˈwc, inchomorsaˈn y innoˈj chapcaˈ jun acˈl, pero cuando xinwinakirc, xcan inyeˈ jbˈanic juntir chapcaˈ tran jun acˈl. 12 Lajori raquitzke ketam re juntir ri tran Kakaj Dios, jilon chapcaˈ cuando ojnaˈtuntak li jun espej ri mujke jwich, pero tina tawna jun kˈij tiel juntir chi sak pire kes tzˈetel tzˈet tikiltak. Lajori taˈ mas wetam nen tran Kakaj Dios, pero tina tawna jun kˈij twetemajiˈ mas chirij Kakaj Dios chapcaˈ re retamiˈ juntir chwij. 13 Wiˈ uxibˈ kelen ri mitaˈ jsachic jwichak, jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, jcubˈarbˈ kachˈol chi rulbˈej ri tisipaj chike y lokˈinc. Pero ri mas nim jkˈij re mak uxibˈ li, riˈ lokˈinc.

13 If I speak in the tongues[a](A) of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal. If I have the gift of prophecy(B) and can fathom all mysteries(C) and all knowledge,(D) and if I have a faith(E) that can move mountains,(F) but do not have love, I am nothing. If I give all I possess to the poor(G) and give over my body to hardship that I may boast,[b](H) but do not have love, I gain nothing.

Love is patient,(I) love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.(J) It does not dishonor others, it is not self-seeking,(K) it is not easily angered,(L) it keeps no record of wrongs.(M) Love does not delight in evil(N) but rejoices with the truth.(O) It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.(P)

Love never fails. But where there are prophecies,(Q) they will cease; where there are tongues,(R) they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away. For we know in part(S) and we prophesy in part, 10 but when completeness comes,(T) what is in part disappears. 11 When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood(U) behind me. 12 For now we see only a reflection as in a mirror;(V) then we shall see face to face.(W) Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.(X)

13 And now these three remain: faith, hope and love.(Y) But the greatest of these is love.(Z)

Footnotes

  1. 1 Corinthians 13:1 Or languages
  2. 1 Corinthians 13:3 Some manuscripts body to the flames