诗篇 101
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
歌颂耶和华愿行纯全之道
101 大卫的诗。
1 我要歌唱慈爱和公平,耶和华啊,我要向你歌颂。
2 我要用智慧行完全的道。你几时到我这里来呢?我要存完全的心行在我家中。
3 邪僻的事,我都不摆在我眼前;悖逆人所做的事,我甚恨恶,不容沾在我身上。
4 弯曲的心思,我必远离;一切的恶人[a],我不认识。
5 在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
6 我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住;行为完全的,他要伺候我。
7 行诡诈的必不得住在我家里,说谎话的必不得立在我眼前。
8 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人,好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
Footnotes
- 诗篇 101:4 或作:恶事。
Psalm 101
New American Standard Bible
The Psalmist’s Profession of Uprightness.
A Psalm of David.
101 I will (A)sing of mercy and [a]justice;
To You, Lord, I will sing praises.
2 I will (B)carefully attend to the [b]blameless way.
When will You come to me?
I will walk within my house in the [c](C)integrity of my heart.
3 I will set no (D)worthless thing before my eyes;
I hate the [d]work of those who (E)fall away;
It shall not cling to me.
4 A (F)perverse heart shall leave me;
I will know no evil.
5 Whoever secretly (G)slanders his neighbor, him I will [e]destroy;
I will not endure one who has a (H)haughty look and an arrogant heart.
6 My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me;
One who walks in a [f](I)blameless way is one who will serve me.
7 One who (J)practices deceit shall not dwell within my house;
One who speaks lies (K)shall not [g]maintain his position before me.
8 (L)Every morning I will [h](M)destroy all the wicked of the land,
So as to (N)eliminate from the (O)city of the Lord all those who do injustice.
Footnotes
- Psalm 101:1 Or judgment
- Psalm 101:2 Or way of integrity
- Psalm 101:2 Or blamelessness
- Psalm 101:3 Or practice of apostasy
- Psalm 101:5 Or silence
- Psalm 101:6 Or way of integrity
- Psalm 101:7 Lit be established before my eyes
- Psalm 101:8 Or silence
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.