Add parallel Print Page Options

耶路撒冷必復振興

萬軍之耶和華的話臨到我說: 「萬軍之耶和華如此說:我為錫安心裡極其火熱,我為她火熱,向她的仇敵發烈怒。 耶和華如此說:我現在回到錫安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必稱為誠實的城,萬軍之耶和華的山必稱為聖山。 萬軍之耶和華如此說:將來必有年老的男女坐在耶路撒冷街上,因為年紀老邁就手拿拐杖。 城中街上必滿有男孩女孩玩耍。 萬軍之耶和華如此說:到那日,這事在餘剩的民眼中看為稀奇,在我眼中也看為稀奇嗎?這是萬軍之耶和華說的。 萬軍之耶和華如此說:我要從東方從西方救回我的民。 我要領他們來,使他們住在耶路撒冷中。他們要做我的子民,我要做他們的神,都憑誠實和公義。

先知勖建殿者勿怯勿怠

「萬軍之耶和華如此說:當建造萬軍之耶和華的殿立根基之日的先知所說的話,現在你們聽見,應當手裡強壯。 10 那日以先,人得不著雇價,牲畜也是如此;且因敵人的緣故,出入之人不得平安,乃因我使眾人互相攻擊。 11 但如今,我待這餘剩的民必不像從前。這是萬軍之耶和華說的。 12 因為他們必平安撒種,葡萄樹必結果子,地土必有出產,天也必降甘露。我要使這餘剩的民享受這一切的福。 13 猶大家和以色列家啊,你們從前在列國中怎樣成為可咒詛的,照樣,我要拯救你們,使人稱你們為有福的[a]。你們不要懼怕,手要強壯!

勉以善行

14 「萬軍之耶和華如此說:你們列祖惹我發怒的時候,我怎樣定意降禍並不後悔, 15 現在我照樣定意施恩於耶路撒冷猶大家,你們不要懼怕。 16 你們所當行的是這樣:各人與鄰舍說話誠實,在城門口按至理判斷,使人和睦。 17 誰都不可心裡謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」

憂傷將易歡欣

18 萬軍之耶和華的話臨到我說: 19 「萬軍之耶和華如此說:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必變為猶大家歡喜快樂的日子和歡樂的節期,所以你們要喜愛誠實與和平。

萬民必尋求主恩

20 「萬軍之耶和華如此說:將來必有列國的人和多城的居民來到。 21 這城的居民必到那城說:『我們要快去懇求耶和華的恩,尋求萬軍之耶和華!我也要去!』 22 必有列邦的人和強國的民來到耶路撒冷,尋求萬軍之耶和華,懇求耶和華的恩。 23 萬軍之耶和華如此說:在那些日子,必有十個人從列國諸族[b]中出來,拉住一個猶大人的衣襟,說:『我們要與你們同去,因為我們聽見神與你們同在了。』」

Footnotes

  1. 撒迦利亞書 8:13 或作:使你們叫人得福。
  2. 撒迦利亞書 8:23 「族」原文作「方言」。

The Coming Peace and Prosperity of Zion

And the word of the Lord of hosts came, saying, “Thus says the Lord of hosts: (A)I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath. Thus says the Lord: (B)I have returned to Zion and (C)will dwell in the midst of Jerusalem, (D)and Jerusalem shall be called the faithful city, (E)and the mountain of the Lord of hosts, the holy mountain. Thus says the Lord of hosts: (F)Old men and old women shall again sit in the streets of Jerusalem, each with staff in hand because of great age. And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets. Thus says the Lord of hosts: (G)If it is marvelous in the sight of the remnant of this people in those days, (H)should it also be marvelous in my sight, declares the Lord of hosts? Thus says the Lord of hosts: Behold, (I)I will save my people (J)from the east country and from the west country, and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. (K)And they shall be my people, and I will be their God, (L)in faithfulness and in righteousness.”

Thus says the Lord of hosts: (M)“Let your hands be strong, you who in these days have been hearing these words from the mouth of (N)the prophets who were present on (O)the day that the foundation of the house of the Lord of hosts was laid, that the temple might be built. 10 For before those days (P)there was no wage for man or any wage for beast, neither was there any safety from the foe for him who went out or came in, for I set every man against his neighbor. 11 But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, declares the Lord of hosts. 12 (Q)For there shall be a sowing of peace. The vine shall give its fruit, and the ground shall give its produce, (R)and the heavens shall give their dew. (S)And I will cause the remnant of this people to possess all these things. 13 And as (T)you have been a byword of cursing among the nations, O house of Judah and house of Israel, (U)so will I save you, and (V)you shall be a blessing. (W)Fear not, but (X)let your hands be strong.”

14 For thus says the Lord of hosts: (Y)“As I purposed to bring disaster to you when your fathers provoked me to wrath, and I did not relent, says the Lord of hosts, 15 so again have I purposed in these days to bring good to Jerusalem and to the house of Judah; (Z)fear not. 16 These are the things that you shall do: (AA)Speak the truth to one another; (AB)render in your gates judgments (AC)that are true and make for peace; 17 (AD)do not devise evil in your hearts against one another, and (AE)love no false oath, for all these things I hate, declares the Lord.”

18 And the word of the Lord of hosts came to me, saying, 19 “Thus says the Lord of hosts: The fast of the (AF)fourth month and the fast of the (AG)fifth and the fast of the (AH)seventh and the fast of the (AI)tenth shall be to the house of Judah (AJ)seasons of joy and gladness and cheerful feasts. Therefore love (AK)truth and peace.

20 “Thus says the Lord of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities. 21 The inhabitants of one city shall go to another, saying, (AL)‘Let us go at once (AM)to entreat the favor of the Lord and to seek the Lord of hosts; I myself am going.’ 22 (AN)Many peoples and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem and (AO)to entreat the favor of the Lord. 23 Thus says the Lord of hosts: In those days (AP)ten men (AQ)from the nations of every tongue shall take hold of the robe of a Jew, saying, ‘Let us go with you, for (AR)we have heard that God is with you.’”