Font Size
马太福音 6:9-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
马太福音 6:9-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
主训人的祷告
9 “所以,你们祷告要这样说:‘我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣, 10 愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 11 我们日用的饮食,今日赐给我们。 12 免我们的债,如同我们免了人的债。 13 不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶[a]。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿门。[b]’
Read full chapter
Matthew 6:9-13
New American Standard Bible
Matthew 6:9-13
New American Standard Bible
The Lord’s Prayer
9 “(A)Pray, then, in this way:
‘Our Father, who is in heaven,
[a]Hallowed be Your name.
10 [b](B)Your kingdom come.
(C)Your will be done,
[c]On earth as it is in heaven.
11 (D)Give us this day [d]our daily bread.
12 And (E)forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
13 And do not lead us into temptation, but (F)deliver us from [e](G)evil.[f]’
Footnotes
- Matthew 6:9 I.e., treated as sacred or holy
- Matthew 6:10 Or May Your...come
- Matthew 6:10 Lit as in heaven, also on earth
- Matthew 6:11 Or our bread for tomorrow
- Matthew 6:13 Or the evil one
- Matthew 6:13 Late mss add For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible (NASB)
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.