马太福音 26:26-28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
设立圣餐
26 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福,就掰开,递给门徒,说:“你们拿着吃,这是我的身体。” 27 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:“你们都喝这个, 28 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。
Read full chapter
Matthew 26:26-28
New American Standard Bible
The Lord’s Supper Instituted
26 (A)Now while they were eating, Jesus took some bread, and [a](B)after a blessing, He broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat; this is My body.” 27 And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, saying, “Drink from it, all of you; 28 for (C)this is My blood of the covenant, which is being poured out for (D)many for forgiveness of sins.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 26:26 Lit having blessed
马太福音 28:19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
Matthew 28:19
New American Standard Bible
19 [a](A)Go, therefore, and (B)make disciples of (C)all the nations, (D)baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
Read full chapterFootnotes
- Matthew 28:19 Or Having gone (Gr aorist part.)
加拉太书 3:27
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
27 你们受洗归入基督的,都是披戴基督了;
Read full chapter
Galatians 3:27
New American Standard Bible
27 For all of you who were (A)baptized into Christ have (B)clothed yourselves with Christ.
Read full chapter
哥林多前书 10:16-17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
16 我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所掰开的饼,岂不是同领基督的身体吗? 17 我们虽多,仍是一个饼、一个身体,因为我们都是分受这一个饼。
Read full chapter
1 Corinthians 10:16-17
New American Standard Bible
16 Is the (A)cup of blessing which we bless not a sharing in the blood of Christ? Is the (B)bread which we break not a sharing in the body of Christ? 17 Since there is one loaf, we (C)who are many are one body; for we all partake of the one loaf.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.