Add parallel Print Page Options

饶恕七十个七次

21 那时,彼得进前来,对耶稣说:“主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以吗?” 22 耶稣说:“我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。 23 天国好像一个王要和他仆人算账。 24 才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。 25 因为他没有什么偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女并一切所有的都卖了偿还。 26 那仆人就俯伏拜他,说:‘主啊,宽容我!将来我都要还清。’ 27 那仆人的主人就动了慈心,把他释放了,并且免了他的债。

不怜悯人的必不蒙怜悯

28 “那仆人出来,遇见他的一个同伴欠他十两银子,便揪着他,掐住他的喉咙,说:‘你把所欠的还我!’ 29 他的同伴就俯伏央求他,说:‘宽容我吧!将来我必还清。’ 30 他不肯,竟去把他下在监里,等他还了所欠的债。 31 众同伴看见他所做的事,就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。 32 于是主人叫了他来,对他说:‘你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了。 33 你不应当怜恤你的同伴,像我怜恤你吗?’ 34 主人就大怒,把他交给掌刑的,等他还清了所欠的债。 35 你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。”

Read full chapter

Forgiveness

21 Then Peter came up and said to Him, “Lord, (A)how many times shall my brother sin against me and I still forgive him? Up to (B)seven times?” 22 Jesus *said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to [a](C)seventy-seven times.

23 “For this reason (D)the kingdom of heaven [b]is like a king who wanted to (E)settle accounts with his slaves. 24 And when he had begun to settle them, one who owed him [c]ten thousand talents was brought to him. 25 But since he [d](F)did not have the means to repay, his master commanded that he (G)be sold, along with his wife and children and all that he had, and repayment be made. 26 So the slave fell to the ground and (H)prostrated himself before him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you everything.’ 27 And the master of that slave felt compassion, and he released him and (I)forgave him the [e]debt. 28 But that slave went out and found one of his fellow slaves who owed him a hundred [f]denarii; and he seized him and began to choke him, saying, ‘Pay back what you owe!’ 29 So his fellow slave fell to the ground and began to plead with him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you.’ 30 But he was unwilling, [g]and went and threw him in prison until he would pay back what was owed. 31 So when his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and came and reported to their master all that had happened. 32 Then summoning him, his master *said to him, ‘You wicked slave, I forgave you all that debt because you pleaded with me. 33 (J)Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?’ 34 And his master, moved with anger, handed him over to the [h]torturers until he would repay all that was owed him. 35 (K)My heavenly Father will also do the same to you, if each of you does not forgive his brother from your [i]heart.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 18:22 Or possibly seventy times seven
  2. Matthew 18:23 Lit has been compared to
  3. Matthew 18:24 By one estimate, a debt of 60 million working days for a laborer
  4. Matthew 18:25 Or was unable to
  5. Matthew 18:27 Or loan
  6. Matthew 18:28 The denarius was a day’s wages for a laborer
  7. Matthew 18:30 Lit but
  8. Matthew 18:34 I.e., jailors assigned to torture prisoners
  9. Matthew 18:35 Lit hearts

The Parable of the Unmerciful Servant

21 Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, how many times shall I forgive my brother or sister who sins against me?(A) Up to seven times?”(B)

22 Jesus answered, “I tell you, not seven times, but seventy-seven times.[a](C)

23 “Therefore, the kingdom of heaven is like(D) a king who wanted to settle accounts(E) with his servants. 24 As he began the settlement, a man who owed him ten thousand bags of gold[b] was brought to him. 25 Since he was not able to pay,(F) the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold(G) to repay the debt.

26 “At this the servant fell on his knees before him.(H) ‘Be patient with me,’ he begged, ‘and I will pay back everything.’ 27 The servant’s master took pity on him, canceled the debt and let him go.

28 “But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred silver coins.[c] He grabbed him and began to choke him. ‘Pay back what you owe me!’ he demanded.

29 “His fellow servant fell to his knees and begged him, ‘Be patient with me, and I will pay it back.’

30 “But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt. 31 When the other servants saw what had happened, they were outraged and went and told their master everything that had happened.

32 “Then the master called the servant in. ‘You wicked servant,’ he said, ‘I canceled all that debt of yours because you begged me to. 33 Shouldn’t you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?’ 34 In anger his master handed him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.

35 “This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.”(I)

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 18:22 Or seventy times seven
  2. Matthew 18:24 Greek ten thousand talents; a talent was worth about 20 years of a day laborer’s wages.
  3. Matthew 18:28 Greek a hundred denarii; a denarius was the usual daily wage of a day laborer (see 20:2).

14 你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。 15 你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。

Read full chapter

14 (A)For if you forgive other people for their [a]offenses, your heavenly Father will also forgive you. 15 But (B)if you do not forgive other people, then your Father will not forgive your [b]offenses.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 6:14 Or wrongdoings
  2. Matthew 6:15 Or wrongdoings

14 For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.(A) 15 But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins.(B)

Read full chapter

赦免我们的罪,因为我们也赦免凡亏欠我们的人。不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。[a]’”

Read full chapter

Footnotes

  1. 路加福音 11:4 有古卷无末句。

And forgive us our sins,
For we ourselves also forgive everyone who (A)is indebted to us.
And do not lead us into temptation.’”

Read full chapter

Forgive us our sins,
    for we also forgive everyone who sins against us.[a](A)
And lead us not into temptation.[b]’”(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 11:4 Greek everyone who is indebted to us
  2. Luke 11:4 Some manuscripts temptation, but deliver us from the evil one

32 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。

Read full chapter

32 (A)Be kind to one another, compassionate, forgiving each other, (B)just as God in Christ also has forgiven [a]you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 4:32 Two early mss us

32 Be kind and compassionate to one another,(A) forgiving each other, just as in Christ God forgave you.(B)

Read full chapter

13 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。

Read full chapter

13 (A)bearing with one another, and (B)forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; (C)just as the Lord forgave you, so must you do also.

Read full chapter

13 Bear with each other(A) and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.(B)

Read full chapter