出埃及記 37
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
造法櫃
37 比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半, 2 裡外包上精金,四圍鑲上金牙邊。 3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上,這邊兩環,那邊兩環。 4 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。 5 把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。 6 用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。 7 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭, 8 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。 9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座,基路伯是臉對臉,朝著施恩座。
造桌
10 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半, 11 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。 12 桌子的四圍各做一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著金牙邊。 13 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。 14 安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。 15 他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。 16 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子,調羹,並奠酒的瓶和爵。
造燈臺
17 他用精金做一個燈臺,這燈臺的座和幹與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。 18 燈臺兩旁杈出六個枝子,這旁三個,那旁三個。 19 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。 20 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。 21 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊,燈臺杈出的六個枝子都是如此。 22 球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。 23 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。 24 他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
造香壇
25 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊。 26 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。 27 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。 28 用皂莢木做槓,用金包裹。 29 又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。
出埃及 37
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约柜
37 比撒列用皂荚木造了一个柜,长一点一米,宽六十六厘米,高六十六厘米。 2 这柜子里外都包上纯金,还镶了一圈金边。 3 他造了四个金环,安在柜的四个脚上,每边两个环, 4 又用皂荚木造了两根横杠,外面包上金, 5 然后把横杠穿过柜旁的金环,便于抬柜。 6 他用纯金造施恩座,长一点一米,宽六十六厘米。 7 又在施恩座的两端用金子打造两个基路伯天使, 8 这两个基路伯天使跟施恩座连在一起, 9 在施恩座的两端,面对面朝向施恩座,向上展开翅膀遮盖施恩座。
桌子
10 他用皂荚木造了一张桌子,长八十八厘米,宽四十四厘米,高六十六厘米。 11 整张桌子都包上纯金,四周镶上金边。 12 在桌子四周造一个八厘米宽的外框,上面也镶上金边。 13 他又造四个金环,安在桌子四角的桌腿上, 14 金环靠近外框,以便穿横杠抬桌子。 15 他用皂荚木造两根横杠,外面包金,用来抬桌子。 16 又用纯金造桌子上的器具,就是盘、碟及献酒用的杯和瓶。
17 他用纯金造了一座灯台,灯台的灯座、灯柱、油杯、花瓣和花苞都是用一块纯金打成的。 18 灯台两边各伸出三个分枝,共有六个分枝。 19 每个分枝都伸出三个杏花形状、有花瓣和花苞的油杯,六个分枝都是这样。 20 灯台上有四个杏花形状、有花瓣和花苞的杯。 21 灯台上每一对分枝的相连处有花苞,三对分枝都是这样。 22 整座灯台,包括一切装饰,都是用一块纯金打成的。 23 他又用纯金为这座灯台造了七个灯盏,以及灯剪和灯花盘。 24 造整座灯台和灯台的器具共用了三十四公斤纯金。
造香坛
25 他又用皂荚木造了一座方形的香坛,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛的四角与坛连成一体, 26 坛顶、坛的四面和坛上的角状物包上纯金,四周镶上金边。 27 他造了两个金环,安在坛两侧的金边下面, 28 又用皂荚木造横杠,包上金,穿在两个环里,用来抬香坛。
29 他又用调制香料的方法制作圣膏油和纯净芬芳的香。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.