Print Page Options
'但以理书 5 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).

墙上写字

伯沙撒王盛宴款待一千大臣,与他们一同饮酒。 王畅饮的时候,命人将先王尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿中掳来的金银器皿拿来,供他与大臣、王后和妃嫔用来饮酒。 于是,他们把从耶路撒冷上帝殿中掳来的金器拿来,王与大臣、王后和妃嫔便用这些器皿饮酒。 他们一边饮酒,一边颂赞金、银、铜、铁、木、石所造的神明。

突然,有人手的指头出现,在灯台对面王宫的粉墙上写字。王看见那只手在写字, 脸色骤变,惊恐万分,两腿发软,双膝颤抖。 他大声传令,召来巫师、占星家和占卜者,对这些巴比伦的智者说:“谁能读墙上的字,把意思告诉我,他必身穿紫袍,颈戴金链,在国中位居第三。” 王所有的智者进来后,竟无人能读懂或把意思告诉王。 伯沙撒王愈发恐惧,脸色苍白,他的大臣都不知所措。

10 太后听到王和大臣的喊声,便来到宴会厅,对王说:“愿王万岁!不要惊慌失色。 11 你国中有一个人,他有圣洁神明的灵。先王在世时,曾发现他有神明一样的灼见、悟性和智慧。先王尼布甲尼撒立他为术士、巫师、占星家和占卜者的首领。 12 他有非凡的心智、知识和悟性,能解梦、释谜、解惑。他叫但以理,先王给他取名叫伯提沙撒。现在可以把他召来,他必能解释这些字的意思。”

13 于是,但以理被带到王面前。王问他:“你就是先王从犹大掳来的但以理吗? 14 我听说你有神明的灵,有灼见、悟性和非凡的智慧。 15 我召智者和巫师来读这些字,为我解释字的意思,但他们都不能解释。 16 我听说你能释梦、解惑。你若能读出墙上的字,把意思告诉我,你必身穿紫袍、颈戴金链,在我的国中位居第三。”

17 但以理回答说:“你的礼物自己留着,你的赏赐可以给别人,不过我会为你读这些字,解释意思。 18 王啊,至高的上帝曾将国位、权力、尊荣、威严赐给你的先王尼布甲尼撒, 19 因为他有上帝所赐的大权,各族、各邦、各语种的人都在他面前战抖,充满恐惧。他操生杀大权,可随意擢升、罢黜。 20 但他变得心高气傲、刚愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剥去尊荣。 21 他从人群中被赶走,他的心变成兽心,他与野驴同住,像牛一样吃草,被天上的露水浸湿,直到他知道至高的上帝主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。

22 “伯沙撒啊,你是他的后裔,你虽然知道这一切事,仍不谦卑, 23 竟在天上的主面前自大,命人拿来祂殿里的器皿,供你和大臣、王后、妃嫔用来饮酒,并颂赞不能看、不能听、一无所知、用金、银、铜、铁、木、石所造的神明,却不尊崇赐你生命气息、掌管你一举一动的上帝。

24 “因此,上帝使指头出现,写下这些字, 25 就是‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新’。 26 这些字的意思是这样,弥尼——指上帝已经数算你国度的年日,使之到此为止; 27 提客勒——指你已经被放在秤上称了,发现分量不够; 28 乌法珥新[a]——指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”

29 于是,伯沙撒下令给但以理穿上紫袍,戴上金项链,又宣告他在国中位居第三。 30 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。 31 玛代人大流士六十二岁时夺取了王权。

Footnotes

  1. 5:28 乌法珥新”亚兰文是“毗勒斯”,即“乌法珥新”的单数格式。
'但 以 理 書 5 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

伯沙撒王设筵纵饮

伯沙撒王为他的一千大臣设摆盛筵,与这一千人对面饮酒。 伯沙撒欢饮之间,吩咐人将他父[a]尼布甲尼撒耶路撒冷殿中所掠的金银器皿拿来,王与大臣、皇后、妃嫔好用这器皿饮酒。 于是他们把耶路撒冷神殿库房中所掠的金器皿拿来,王和大臣、皇后、妃嫔就用这器皿饮酒。 他们饮酒,赞美金、银、铜、铁、木、石所造的神。

忽现手指书文于壁

当时,忽有人的指头显出,在王宫与灯台相对的粉墙上写字。王看见写字的指头, 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰, 大声吩咐将用法术的和迦勒底人并观兆的领进来,对巴比伦的哲士说:“谁能读这文字,把讲解告诉我,他必身穿紫袍,项戴金链,在我国中位列第三。” 于是王的一切哲士都进来,却不能读那文字,也不能把讲解告诉王。 伯沙撒王就甚惊惶,脸色改变,他的大臣也都惊奇。

王惊忧失色太后举召但以理

10 太后[b]因王和他大臣所说的话,就进入宴宫,说:“愿王万岁!你心意不要惊惶,脸面不要变色。 11 在你国中有一人,他里头有圣神的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明、智慧,好像神的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,立他为术士、用法术的和迦勒底人并观兆的领袖。 12 在他里头有美好的灵性,又有知识、聪明,能圆梦,释谜语,解疑惑。这人名叫但以理尼布甲尼撒王又称他为伯提沙撒。现在可以召他来,他必解明这意思。”

13 但以理就被领到王前。王问但以理说:“你是被掳之犹大人中的但以理吗?就是我父王从犹大掳来的吗? 14 我听说你里头有神的灵,心中光明,又有聪明和美好的智慧。 15 现在哲士和用法术的都领到我面前,为叫他们读这文字,把讲解告诉我,无奈他们都不能把讲解说出来。 16 我听说你善于讲解,能解疑惑,现在你若能读这文字,把讲解告诉我,就必身穿紫袍,项戴金链,在我国中位列第三。”

但以理责王狂傲拜像

17 但以理在王面前回答说:“你的赠品可以归你自己,你的赏赐可以归给别人,我却要为王读这文字,把讲解告诉王。 18 王啊,至高的神曾将国位、大权、荣耀、威严赐予你父尼布甲尼撒 19 因神所赐他的大权,各方、各国、各族的人都在他面前战兢恐惧,他可以随意生杀,随意升降。 20 但他心高气傲,灵也刚愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,夺去荣耀。 21 他被赶出离开世人,他的心变如兽心,与野驴同居,吃草如牛,身被天露滴湿,等他知道至高的神在人的国中掌权,凭自己的意旨立人治国。 22 伯沙撒啊,你是他的儿子[c],你虽知道这一切,你心仍不自卑, 23 竟向天上的主自高,使人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识,金、银、铜、铁、木、石所造的神,却没有将荣耀归于那手中有你气息,管理你一切行动的神。 24 因此,从神那里显出指头来写这文字。

解释文字

25 “所写的文字是:弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。 26 讲解是这样:弥尼,就是神已经数算你国的年日到此完毕。 27 提客勒,就是你被称在天平里,显出你的亏欠。 28 毗勒斯[d],就是你的国分裂,归于玛代人和波斯人。” 29 伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。

是夕王见杀玛代人大流士得其国

30 当夜,迦勒底伯沙撒被杀。 31 玛代大流士年六十二岁,取了迦勒底国。

Footnotes

  1. 但以理书 5:2 “父”或作“祖”,下同。
  2. 但以理书 5:10 或作:皇后。下同。
  3. 但以理书 5:22 或作:孙子。
  4. 但以理书 5:28 与“乌法珥新”同义。

The Writing on the Wall

Many years later King Belshazzar gave a great feast for 1,000 of his nobles, and he drank wine with them. While Belshazzar was drinking the wine, he gave orders to bring in the gold and silver cups that his predecessor,[a] Nebuchadnezzar, had taken from the Temple in Jerusalem. He wanted to drink from them with his nobles, his wives, and his concubines. So they brought these gold cups taken from the Temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives, and his concubines drank from them. While they drank from them they praised their idols made of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.

Suddenly, they saw the fingers of a human hand writing on the plaster wall of the king’s palace, near the lampstand. The king himself saw the hand as it wrote, and his face turned pale with fright. His knees knocked together in fear and his legs gave way beneath him.

The king shouted for the enchanters, astrologers,[b] and fortune-tellers to be brought before him. He said to these wise men of Babylon, “Whoever can read this writing and tell me what it means will be dressed in purple robes of royal honor and will have a gold chain placed around his neck. He will become the third highest ruler in the kingdom!”

But when all the king’s wise men had come in, none of them could read the writing or tell him what it meant. So the king grew even more alarmed, and his face turned pale. His nobles, too, were shaken.

10 But when the queen mother heard what was happening, she hurried to the banquet hall. She said to Belshazzar, “Long live the king! Don’t be so pale and frightened. 11 There is a man in your kingdom who has within him the spirit of the holy gods. During Nebuchadnezzar’s reign, this man was found to have insight, understanding, and wisdom like that of the gods. Your predecessor, the king—your predecessor King Nebuchadnezzar—made him chief over all the magicians, enchanters, astrologers, and fortune-tellers of Babylon. 12 This man Daniel, whom the king named Belteshazzar, has exceptional ability and is filled with divine knowledge and understanding. He can interpret dreams, explain riddles, and solve difficult problems. Call for Daniel, and he will tell you what the writing means.”

Daniel Explains the Writing

13 So Daniel was brought in before the king. The king asked him, “Are you Daniel, one of the exiles brought from Judah by my predecessor, King Nebuchadnezzar? 14 I have heard that you have the spirit of the gods within you and that you are filled with insight, understanding, and wisdom. 15 My wise men and enchanters have tried to read the words on the wall and tell me their meaning, but they cannot do it. 16 I am told that you can give interpretations and solve difficult problems. If you can read these words and tell me their meaning, you will be clothed in purple robes of royal honor, and you will have a gold chain placed around your neck. You will become the third highest ruler in the kingdom.”

17 Daniel answered the king, “Keep your gifts or give them to someone else, but I will tell you what the writing means. 18 Your Majesty, the Most High God gave sovereignty, majesty, glory, and honor to your predecessor, Nebuchadnezzar. 19 He made him so great that people of all races and nations and languages trembled before him in fear. He killed those he wanted to kill and spared those he wanted to spare. He honored those he wanted to honor and disgraced those he wanted to disgrace. 20 But when his heart and mind were puffed up with arrogance, he was brought down from his royal throne and stripped of his glory. 21 He was driven from human society. He was given the mind of a wild animal, and he lived among the wild donkeys. He ate grass like a cow, and he was drenched with the dew of heaven, until he learned that the Most High God rules over the kingdoms of the world and appoints anyone he desires to rule over them.

22 “You are his successor,[c] O Belshazzar, and you knew all this, yet you have not humbled yourself. 23 For you have proudly defied the Lord of heaven and have had these cups from his Temple brought before you. You and your nobles and your wives and concubines have been drinking wine from them while praising gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone—gods that neither see nor hear nor know anything at all. But you have not honored the God who gives you the breath of life and controls your destiny! 24 So God has sent this hand to write this message.

25 “This is the message that was written: Mene, mene, tekel, and Parsin. 26 This is what these words mean:

Mene means ‘numbered’—God has numbered the days of your reign and has brought it to an end.
27 Tekel means ‘weighed’—you have been weighed on the balances and have not measured up.
28 Parsin[d] means ‘divided’—your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”

29 Then at Belshazzar’s command, Daniel was dressed in purple robes, a gold chain was hung around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.

30 That very night Belshazzar, the Babylonian[e] king, was killed.[f]

31 [g]And Darius the Mede took over the kingdom at the age of sixty-two.

Footnotes

  1. 5:2 Aramaic father; also in 5:11, 13, 18.
  2. 5:7 Or Chaldeans; also in 5:11.
  3. 5:22 Aramaic son.
  4. 5:28 Aramaic Peres, the singular of Parsin.
  5. 5:30a Or Chaldean.
  6. 5:30b The Persians and Medes conquered Babylon in October 539 B.c.
  7. 5:31 Verse 5:31 is numbered 6:1 in Aramaic text.