Add parallel Print Page Options

善人逝世得脫邪惡

57 義人死亡,無人放在心上;虔誠人被收去,無人思念。這義人被收去,是免了將來的禍患。 他們得享[a]平安,素行正直的,各人在墳裡[b]安歇。

嚴責猶大人悖逆詭詐

「你們這些巫婆的兒子,姦夫和妓女的種子,都要前來! 你們向誰戲笑,向誰張口吐舌呢?你們豈不是悖逆的兒女,虛謊的種類呢? 你們在橡樹中間,在各青翠樹下慾火攻心,在山谷間,在石穴下殺了兒女。 在谷中光滑石頭裡有你的份,這些就是你所得的份!你也向它澆了奠祭,獻了供物。因這事,我豈能容忍嗎? 你在高而又高的山上安設床榻,也上那裡去獻祭。 你在門後,在門框後立起你的紀念。向外人赤露,又上去擴張床榻,與他們立約。你在那裡看見他們的床,就甚喜愛。 你把油帶到王那裡,又多加香料,打發使者往遠方去,自卑自賤直到陰間。 10 你因路遠疲倦,卻不說這是枉然;你以為有復興之力,所以不覺疲憊。

11 「你怕誰?因誰恐懼?竟說謊不記念我,又不將這事放在心上!我不是許久閉口不言,你仍不怕我嗎? 12 我要指明你的『公義』,至於你所行的,都必於你無益。 13 你哀求的時候,讓你所聚集的拯救你吧!風要把他們颳散,一口氣要把他們都吹去。但那投靠我的必得地土,必承受我的聖山為業。」

至高者將與謙卑者偕居

14 耶和華要說:「你們修築修築,預備道路,將絆腳石從我百姓的路中除掉。」 15 因為那至高至上,永遠長存[c],名為聖者的如此說:「我住在至高至聖的所在,也與心靈痛悔、謙卑的人同居,要使謙卑人的靈甦醒,也使痛悔人的心甦醒。 16 我必不永遠相爭,也不長久發怒,恐怕我所造的人與靈性都必發昏。 17 因他貪婪的罪孽,我就發怒擊打他。我向他掩面發怒,他卻仍然隨心背道。 18 我看見他所行的道,也要醫治他,又要引導他,使他和那一同傷心的人再得安慰。 19 我造就嘴唇的果子,願平安康泰歸於遠處的人,也歸於近處的人,並且我要醫治他。」這是耶和華說的。

作惡者不得平康

20 唯獨惡人好像翻騰的海不得平靜,其中的水常湧出汙穢和淤泥來。 21 我的神說:「惡人必不得平安。」

Footnotes

  1. 以賽亞書 57:2 原文作:進入。
  2. 以賽亞書 57:2 原文作:床上。
  3. 以賽亞書 57:15 原文作:住在永遠。

Israel's Futile Idolatry

57 The righteous man perishes,
    and no one lays it to heart;
(A)devout men are taken away,
    while no one understands.
For the righteous man is taken away from calamity;
    (B)he enters into peace;
they rest (C)in their beds
    who walk in their uprightness.
But you, draw near,
    sons of the sorceress,
    (D)offspring of the adulterer and the loose woman.
Whom are you mocking?
    Against whom (E)do you open your mouth wide
    and stick out your tongue?
Are you not children of (F)transgression,
    (G)the offspring of deceit,
you who burn with lust among (H)the oaks,[a]
    under every green tree,
(I)who slaughter your children in the valleys,
    under the clefts of the rocks?
Among the smooth stones of (J)the valley is your portion;
    they, they, are your lot;
to them you have poured out a drink offering,
    you have brought a grain offering.
    Shall I relent for these things?
(K)On a high and lofty mountain
    you have set your bed,
    and there you went up to offer sacrifice.
Behind the door and the doorpost
    you have set up your memorial;
for, deserting me, (L)you have uncovered your bed,
    you have gone up to it,
    (M)you have made it wide;
and you have made a covenant for yourself with them,
    you have loved their bed,
    you have looked on nakedness.[b]
You journeyed to the king with oil
    and multiplied your perfumes;
(N)you sent your envoys far off,
    and sent down even to Sheol.
10 You were wearied with the length of your way,
    (O)but you did not say, “It is hopeless”;
you found new life for your strength,
    and so you were not faint.[c]

11 (P)Whom did you dread and fear,
    (Q)so that you lied,
and did not remember me,
    did not lay it to heart?
(R)Have I not held my peace, even for a long time,
    and you do not fear me?
12 I will declare your righteousness and your deeds,
    but they will not profit you.
13 (S)When you cry out, let your collection of idols deliver you!
    The wind will carry them all off,
    a breath will take them away.
(T)But he who takes refuge in me shall possess the land
    and shall inherit (U)my holy mountain.

Comfort for the Contrite

14 And it shall be said,
(V)“Build up, build up, prepare the way,
    remove every obstruction from my people's way.”
15 For thus says (W)the One who is high and lifted up,
    who inhabits eternity, whose name is (X)Holy:
(Y)“I dwell in the high and holy place,
    and also (Z)with him who is of a contrite and lowly spirit,
(AA)to revive the spirit of the lowly,
    and to revive the heart of the contrite.
16 (AB)For I will not contend forever,
    nor will I always be angry;
for the spirit would grow faint before me,
    and the breath of life that I made.
17 Because of the iniquity of his (AC)unjust gain I was angry,
    I struck him; I hid my face and was angry,
    but he went on backsliding in the way of his own heart.
18 I have seen his ways, (AD)but I will heal him;
    I will lead him (AE)and restore comfort to him and his mourners,
19     (AF)creating (AG)the fruit of the lips.
(AH)Peace, peace, (AI)to the far and to the near,” says the Lord,
    (AJ)“and I will heal him.
20 (AK)But the wicked are like the tossing sea;
    for it cannot be quiet,
    and its waters toss up mire and dirt.
21 (AL)There is no peace,” says my God, “for the wicked.”

Footnotes

  1. Isaiah 57:5 Or among the terebinths
  2. Isaiah 57:8 Or on a monument (see 56:5); Hebrew on a hand
  3. Isaiah 57:10 Hebrew and so you were not sick