以色列的哀歌

19 「你要為以色列的首領唱哀歌, 說,

『你的母親像什麼?
她就像獅群中的母獅,
臥在雄壯的獅子中養育幼獅。
她養大一隻幼獅,
使牠成為雄壯的獅子。
牠學會了捕食吃人。
列國的人知道後,
便設陷阱捉住牠,
用鉤子拉到埃及。
母獅盼著牠回來,
眼見指望落空,
便又養育一頭幼獅,
使牠成為雄壯的獅子。
牠出入獅群,
學會了捕食和吃人。
牠夷平列國的堡壘,
使他們的城邑淪為廢墟,
遍地都因牠的咆哮而震驚。
於是,列國便從四面圍攻牠,
設網羅捕捉牠。
牠落入他們的陷阱。
他們用鉤子鉤住牠,關進籠裡,
解送到巴比倫王那裡囚禁起來。
於是,在以色列的山嶺上再也聽不見他的吼聲。

10 『你母親像葡萄園中的一棵葡萄樹,
栽在溪水旁,
枝繁葉茂,碩果纍纍,
因為水源充沛。
11 它的枝子粗壯,可作王的杖。
它的樹幹高大,直插雲霄,
枝葉茂密,遠遠可見。
12 但它被憤怒地連根拔起,
拋在地上。
東風吹乾了它的果實,
粗壯的枝幹折斷枯乾,
被火焚燒。
13 現在,它被栽種在乾旱的曠野。
14 但火從枝幹蔓延,
燒毀了它的果實,
沒有留下一根粗壯的枝幹可作王的杖。』

「這是一首哀歌,也必用作哀歌。」

以色列的哀歌

19 “你要为以色列的首领唱哀歌, 说,

“‘你的母亲像什么?
她就像狮群中的母狮,
卧在雄壮的狮子中养育幼狮。
她养大一只幼狮,
使它成为雄壮的狮子。
它学会了捕食吃人。
列国的人知道后,
便设陷阱捉住它,
用钩子拉到埃及。
母狮盼着它回来,
眼见指望落空,
便又养育一头幼狮,
使它成为雄壮的狮子。
它出入狮群,
学会了捕食和吃人。
它夷平列国的堡垒,
使他们的城邑沦为废墟,
遍地都因它的咆哮而震惊。
于是,列国便从四面围攻它,
设网罗捕捉它。
它落入他们的陷阱。
他们用钩子钩住它,关进笼里,
解送到巴比伦王那里囚禁起来。
于是,在以色列的山岭上再也听不见他的吼声。

10 “‘你母亲像葡萄园中的一棵葡萄树,
栽在溪水旁,
枝繁叶茂,硕果累累,
因为水源充沛。
11 它的枝子粗壮,可作王的杖。
它的树干高大,直插云霄,
枝叶茂密,远远可见。
12 但它被愤怒地连根拔起,
抛在地上。
东风吹干了它的果实,
粗壮的枝干折断枯干,
被火焚烧。
13 现在,它被栽种在干旱的旷野。
14 但火从枝干蔓延,
烧毁了它的果实,
没有留下一根粗壮的枝干可作王的杖。’

“这是一首哀歌,也必用作哀歌。”