Add parallel Print Page Options

—6—

23 Коли сідаєш за стіл із правителем,
    пам’ятай, хто перед тобою.
Ніколи не їж занадто,
    навіть якщо ти дуже зголоднів.
Не тягнися до смачного—
    це оманлива їжа.

—7—

Не розтрачуй всі сили і здоров’я на накопичення скарбів.
    Якщо вважаєш себе мудрим—запасайся терпінням.
Лиш на мить відведеш погляд, як багатство зникне,
    наче в нього виросли крила, і орлом злетить у небо.

—8—

Не бери хліба за столом у скнари,
    не тягнися до його ласощів.
Він же, як пір’я у горлі.
    «Їж та пий»,—він припрошує, але нещиро.
Те, що проковтнеш, тебе знудить,
    та не будеш знати як уникнути приниження.

—9—

Не давай поради дурню,
    бо не зрозуміє він мудрості слів твоїх,
    та зробить з тебе посміховисько.

—10—

10 Не руш вікових меж кам’яних,
    не зазіхай на сирітські поля.
11 Тому що в них могутній Захисник (Господь),
    Він притягне тебе до суду.

—11—

12 Налаштуй свій розум на повчання,
    прислухайся до розумних порад.

—12—

13 Не позбавляй юнака виховання,
    не помре він від того,
    що палиця походить по його спині.
14 Якщо сам його повчатимеш різкою,
    врятуєш його життя від Шеолу.

—13—

15 Сину мій, якщо помудрішаєш,
    то й моє серце звеселиться.
16 Моє серце сповниться радістю,
    коли з уст твоїх злітатимуть праведні слова.

—14—

17 Не дозволяй заздрощам до грішників поселитися в серці,
    хай живе там завжди страх перед Господом.
18 Тоді матимеш щасливе майбутнє
    і твої сподівання не розпиляться на порох.

—15—

19 Слухай, сину, й набирайся мудрості,
    і вибери правильний життєвий шлях.
20 Не водися з тими, хто п’є без міри,
    хто м’ясом давиться, ненаситний.
21 Бо п’яничка й ненажера збідніють,
    їх лінощі в лахміття одягнуть.

—16—

22 Слухайся батька, який життя тобі дав,
    і не зневажай матір, коли зістариться.
23 Купи й не продавай того, що є правдиве:
    мудрість, настанови й розуміння.
24 Батько праведного тішитиметься,
    хто викохає мудрого сина, матиме радість у ньому.
25 Дай батькові й неньці відчути радість,
    нехай та, що дала тобі життя, буде втішена.

—17—

26 Сину мій, нехай твій розум мені довіриться,
    побачать очі шлях Мій добрим.
27 Бо повія—то глибока яма,
    а спокусниця—вузька криниця.
28 Вона, мов крадій, у засідці чатує,
    і множить перелюб поміж чоловіків.

—18—

29 Хто зітхає, хто ридає?
    Хто свариться, хто скаржиться?
Хто синці невинні рахує?
    Хто заплакані очі червоні втирає?
30 Це ті, хто допізна за вином сидить,
    хто шукає, де б чого напитися.
31 Не задивляйся на вино,
    коли проміниться у келихах червоно.
Його приємно і легко ковтати,
32     але зрештою воно кусає, мов гадюка,
    й отруює, немов змія.
33 Твої очі побачать чудернацькі видіння,
    а розум затуманиться, заплутаються слова.
34 Ти будеш хворий, наче той,
    кого кидають хвилі в морі,
    мов той, хто на верхівці щогли.
35 Ти скажеш: «Мене вдарили, але я болю не відчув,
    мене побили, та я цього і не помітив!
Коли очуняю, піду шукати,
    де б іще хильнути».

23 Коли сядеш хліб їсти з володарем, то пильно вважай, що перед тобою,

і поклади собі в горло ножа, якщо ти ненажера:

не жадай його ласощів, бо вони хліб обманливий!

Не мордуйся, щоб мати багатство, відступися від думки своєї про це,

свої очі ти звернеш на нього, й нема вже його: бо конче змайструє воно собі крила, і полетить, мов орел той, до неба...

Не їж хліба в злоокого, і не пожадай лакоминок його,

бо як у душі своїй він обраховує, такий є. Він скаже тобі: Їж та пий! але серце його не з тобою,

той кавалок, якого ти з'їв, із себе викинеш, і свої гарні слова надаремно потратиш!

Не кажи до ушей нерозумному, бо погордить він мудрістю слів твоїх.

10 Не пересувай вікової границі, і не входь на сирітські поля,

11 бо їхній Визволитель міцний, Він за справу їхню буде судитись з тобою!

12 Своє серце зверни до навчання, а уші свої до розумних речей.

13 Не стримуй напучування юнака, коли різкою виб'єш його, не помре:

14 ти різкою виб'єш його, і душу його від шеолу врятуєш.

15 Мій сину, якщо твоє серце змудріло, то буде радіти також моє серце,

16 і нутро моє буде тішитись, коли уста твої говоритимуть слушне.

17 Нехай серце твоє не завидує грішним, і повсякчас пильнуй тільки страху Господнього,

18 бо існує майбутнє, і надія твоя не загине.

19 Послухай, мій сину, та й помудрій, і нехай твоє серце ступає дорогою рівною.

20 Не будь поміж тими, що жлуктять вино, поміж тими, що м'ясо собі пожирають,

21 бо п'яниця й жерун збідніють, а сонливий одягне лахміття.

22 Слухай батька свого, він тебе породив, і не гордуй, як постаріла мати твоя.

23 Купи собі й не продавай правду, мудрість, і картання та розум.

24 Буде вельми радіти батько праведного, і родитель премудрого втішиться ним.

25 Хай радіє твій батько та мати твоя, хай потішиться та, що тебе породила.

26 Дай мені, сину мій, своє серце, і очі твої хай кохають дороги мої.

27 Бо блудниця то яма глибока, а криниця тісна чужа жінка.

28 І вона, мов грабіжник, чатує, і примножує зрадників поміж людьми.

29 В кого ой, в кого ай, в кого сварки, в кого клопіт, в кого рани даремні, в кого очі червоні?

30 У тих, хто запізнюється над вином, у тих, хто приходить попробувати вина змішаного.

31 Не дивись на вино, як воно рум'яніє, як виблискує в келіху й рівненько ллється,

32 кінець його буде кусати, як гад, і вжалить, немов та гадюка,

33 пантруватимуть очі твої на чужі жінки, і серце твоє говоритиме дурощі...

34 І ти будеш, як той, хто лежить у середині моря, й як той, хто лежить на щогловім верху.

35 І скажеш: Побили мене, та мені не боліло, мене штурхали, я ж не почув, коли я прокинусь, шукатиму далі того ж...

Saying 7

23 When you sit to dine with a ruler,
    note well what[a] is before you,
and put a knife to your throat
    if you are given to gluttony.
Do not crave his delicacies,(A)
    for that food is deceptive.

Saying 8

Do not wear yourself out to get rich;
    do not trust your own cleverness.
Cast but a glance at riches, and they are gone,(B)
    for they will surely sprout wings
    and fly off to the sky like an eagle.(C)

Saying 9

Do not eat the food of a begrudging host,
    do not crave his delicacies;(D)
for he is the kind of person
    who is always thinking about the cost.[b]
“Eat and drink,” he says to you,
    but his heart is not with you.
You will vomit up the little you have eaten
    and will have wasted your compliments.

Saying 10

Do not speak to fools,
    for they will scorn your prudent words.(E)

Saying 11

10 Do not move an ancient boundary stone(F)
    or encroach on the fields of the fatherless,
11 for their Defender(G) is strong;(H)
    he will take up their case against you.(I)

Saying 12

12 Apply your heart to instruction(J)
    and your ears to words of knowledge.

Saying 13

13 Do not withhold discipline from a child;
    if you punish them with the rod, they will not die.
14 Punish them with the rod
    and save them from death.(K)

Saying 14

15 My son, if your heart is wise,
    then my heart will be glad indeed;
16 my inmost being will rejoice
    when your lips speak what is right.(L)

Saying 15

17 Do not let your heart envy(M) sinners,
    but always be zealous for the fear of the Lord.
18 There is surely a future hope for you,
    and your hope will not be cut off.(N)

Saying 16

19 Listen, my son,(O) and be wise,
    and set your heart on the right path:
20 Do not join those who drink too much wine(P)
    or gorge themselves on meat,
21 for drunkards and gluttons become poor,(Q)
    and drowsiness clothes them in rags.

Saying 17

22 Listen to your father, who gave you life,
    and do not despise your mother when she is old.(R)
23 Buy the truth and do not sell it—
    wisdom, instruction and insight as well.(S)
24 The father of a righteous child has great joy;
    a man who fathers a wise son rejoices in him.(T)
25 May your father and mother rejoice;
    may she who gave you birth be joyful!(U)

Saying 18

26 My son,(V) give me your heart
    and let your eyes delight in my ways,(W)
27 for an adulterous woman is a deep pit,(X)
    and a wayward wife is a narrow well.
28 Like a bandit she lies in wait(Y)
    and multiplies the unfaithful among men.

Saying 19

29 Who has woe? Who has sorrow?
    Who has strife? Who has complaints?
    Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Those who linger over wine,(Z)
    who go to sample bowls of mixed wine.
31 Do not gaze at wine when it is red,
    when it sparkles in the cup,
    when it goes down smoothly!
32 In the end it bites like a snake
    and poisons like a viper.
33 Your eyes will see strange sights,
    and your mind will imagine confusing things.
34 You will be like one sleeping on the high seas,
    lying on top of the rigging.
35 “They hit me,” you will say, “but I’m not hurt!
    They beat me, but I don’t feel it!
When will I wake up
    so I can find another drink?”(AA)

Footnotes

  1. Proverbs 23:1 Or who
  2. Proverbs 23:7 Or for as he thinks within himself, / so he is; or for as he puts on a feast, / so he is