Font Size
Отк 1:7-9
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Отк 1:7-9
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
7 И вот, Он придёт, окружённый облаками,[a]
и все увидят Его собственными глазами,
включая и тех, которые Его пронзили,
и все народы земли будут рыдать перед Ним.[b]
Это действительно будет так, аминь!
8 Я – Владыка всего: от А до Я![c] – говорит Вечный[d] Бог, – Я Тот, Кто есть, Кто был и Кто придёт, Повелитель Сил!
Видение Иохана на острове Патмос
9 Я, Иохан, – ваш брат и последователь Исо, ваш соучастник в страдании, в Царстве и в терпении.
Находясь в заключении на острове, называемом Патмос[e], за слово Всевышнего и за свидетельство об Исо,
Read full chapterFootnotes
- Отк 1:7 См. Дон. 7:13.
- Отк 1:7 См. Зак. 12:10, 12-14; Ин. 19:34.
- Отк 1:8 Букв.: «Я – Альфа и Омега!» Альфа и омега – первая и последняя буквы греческого алфавита (ср. Ис. 44:6; 48:12).
- Отк 1:8 Вечный – греческим словом «кюриос», стоящим здесь в оригинальном тексте, в Инджиле переведено еврейское «Яхве». А так как в данном издании Священного Писания «Яхве» переведено как «Вечный», то и его греческий эквивалент переведён так же. Под именем «Яхве» Всевышний открылся Мусо и народу Исроила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь.
- Отк 1:9 Патмос – остров, находящийся недалеко от западного побережья современной Турции.
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.