Add parallel Print Page Options

Провідники ведуть Ізраїль та Юдею до гріха

Священики, почуйте це!
    Прислухайся, доме[a] Ізраїлю!
Доме царський, слухай,
    бо проти вас цей присуд,
    тому що визнано вас винними.
Бо ви були пасткою у Міцпі[b],
    тенетами, напнутими на Таворі[c].
Ви скоїли багато гріхів,[d]
    і Я покараю всіх вас.
Я знаю Ефраїм,
    Ізраїль не прихований від Мене.
Я знаю, Ефраїме,
    що ти займаєшся розпустою,
    що Ізраїль нечистий.

Вчинки їхні не дають їм повернутися до Бога їхнього.
    Справді, просякнуті вони розпустою
    й Господа не знають.
Пиха Ізраїлю буде свідчити проти нього[e].
    Ізраїль і Ефраїм спіткнуться через провини свої,
    Юдея також спіткнеться разом із ними.
Вони підуть з отарами та чередою[f] своєю шукати Господа,
    але не знайдуть, бо Він відвернувся від них.
Невірні були вони Господу,
    бо породили байстрюків.
Тепер же Він на Новий Місяць пожере їх разом з тим,
    що їм належить[g].

Пророцтво про зруйнування Ізраїлю

Трубіть у ріг в Ґівеа!
    Сурміть у сурму в Рамі[h]!
Вигукуйте у Бет-Авені:
    «Веніамине, вони за спиною у тебе!»
Приречено до зруйнування Ефраїм
    у день, як Я прийду карати.
    Поміж ізраїльських колін Я показав це ясно.
10 Юдейські вельможі, мов ті, що межу переносять.
    Я лють Свою виллю на них, наче воду.
11 Ефраїма пригноблено, роздавлено,
    немов ті ґрона у давильні,
    бо знався залюбки з гидотою[i].
12 Зруйную Ефраїма так, як точить міль тканину,
    зруйную дім Юдеї, як іржа з’їдає крицю.
13 Коли побачив Ефраїм свою хворобу,
    побачила Юдея свою рану,
пішов в Ассирію по допомогу Ефраїм,
    послав по неї до великого царя.
Однак він не спроможний лікувати,
    не зцілить він тебе від ран твоїх.
14 Бо кинусь Я, мов лев, на Ефраїма,
    Я на Юдею кинусь, наче юний лев,
Я роздеру їх, віднесу до Себе,
    щоб там пожерти їх,
    і нікому спасти їх буде.
15 Я повернусь додому, а вони, зганьблені,
    благатимуть Мене, щоб їх простив.
    Коли в біді, вони Мене шукають ревно.

Footnotes

  1. 5:1 доме Або «народе», чи «царська родина». Також див.: Ос. 5:14.
  2. 5:1 Міцпа Гора в Ізраїлі. Народ поклонявся бовванам на багатьох пагорбах та горах.
  3. 5:1 Тавор Гора в Ізраїлі.
  4. 5:2 Ви скоїли багато гріхів У древньогебрейських рукописах значення цього вірша незрозуміле.
  5. 5:5 проти нього Буквально «проти його обличчя».
  6. 5:6 підуть… чередою Очевидно, це означає, що вони принесуть багато жертв.
  7. 5:7 що їм належить На свято Нового Місяця, родини приймали священну їжу, яка присвячувалася миру і злагоді. Але тому що народ відвернувся від Господа, ці свята принесуть ще більше страждань, ніж злагоди.
  8. 5:8 Ґівеа, Рама Гори на кордоні між Ізраїлем та Юдеєю.
  9. 5:11 гидотою Тобто «ідолами».