Add parallel Print Page Options

Господь—єдиний Бог

44 Послухай, Якове, слуго мій,
    Ізраїлю, обранцю Мій!
Ось що каже Господь, Який створив тебе,
    в материнському лоні виплекав
    і Який тобі допоможе.
Не бійся, Якове, слуго мій,
    Ізраїлю,[a] обранцю Мій!
Я проллю воду на спраглу землю,
    джерела на сухі ґрунти.
Я проллю Свій Дух на твоїх нащадків,
    а Своє благословення—на твоїх дітей.
І виростуть вони, мов зелені тополі,
    як вербоньки над водами.
Хтось скаже: «Я належу Господу».
Інший назве себе іменем Якова,
    а ще інший напише: «я—Господній»
    і надасть собі ім’я: «Ізраїль».

Ось що говорить Господь, цар Ізраїлю,
    його Спаситель, Господь Всемогутній:
    «Я—перший і останній.
    Немає ніякого іншого бога, крім Мене.
Хто схожий на Мене?
Нехай тоді скаже,
    проголосить себе й Мене переконає.
Хто ще з давніх-давен передбачив майбутні події?
    Нехай той скаже нам, що буде далі!
Не бійтесь, не лякайтеся.
    Хіба не Я давно вам розповів і проголосив,
    що буде далі?
Ви—мої свідки[b]. Хіба є ще бог, крім Мене?
    Немає ніякої іншої „Скелі”, крім Мене.
    Я знаю, що Я—один!

Лжебоги непотрібні

Хто створює бовванів—той нікчема.
    Не варті й шеляга і ті божки, яких вони цінують.
Люди, що свідчать на користь бовванів—
    сліпці та нікчеми,
    тому й пошиті в дурні будуть.
10 Хто б робив божка чи виливав боввана,
    який не дає користі?
11 Всі, хто поклонявся їм, посоромлені.
    Майстри, які зробили лжебога,—тільки люди.
Нехай усі вони зберуться й перед судом постануть,
    тоді їм буде страшно й соромно.

12 Коваль відділяє шмат металу
    й над гарячим вугіллям придає йому форму молотками,
    формує силою рук своїх.
Коли він голодніє, то втрачає силу,
    а коли не п’є води, то стомлюється.

13 Тесляр натягує пофарбований шнурок,
    окреслює контури стилом,
    а потім різцем вирізає фігурку.
Він придає їй подобу людини,
    наділяє людськими рисами боввана,
    що житиме в божниці.
14 Він рубає кедри або ж вибирає кипарис чи дуб.
Він може посадити кедр, якого поливатиме дощ,
    і той виросте високим та міцним
    серед інших дерев у лісі.
15 Коли дерево підростає настільки,
    що годиться на паливо,
він розрубує дерево, розводить вогнище,
    обігріває житло, пече хліб.
А з частини дерева він робить ще й божка
    і вшановує його, б’є поклони боввану.
16 Половину дерева він спалює,
    на вогнищі смажить м’ясо,
    наїдається досхочу, зігрівається й говорить:
    „Мені тепло, затишно, дивлюся на вогонь!”
17 Залишок дерева він перетворює на божка,
    свого боввана.
Він схиляється перед ним, поклоняючись.
    Він молиться й просить: „Врятуй мене, мій боже!”
18 Ці люди не знають чи не розуміють,
    вони живуть ніби з заплющеними очима й не бачать,
    їхні серця закриті, тому вони й не здатні розуміти.
19 Ці люди не думають, та не мають кебети сказати:
    „Я половину дерева спалив на вогнищі і випік хліб,
    посмажив і з’їв м’ясо.
А тепер з решти дерева зробити гидоту?
    Бити поклони колоді дерев’яній?”
20 Той чоловік не розуміє, що він робить[c].
    Його задурманений розум завів його на манівці.
Він не може врятуватися, не може сказати:
    „Я ж тримаю в правиці лжебога”.

Боже, допоможи Ізраїлю!

21 Пам’ятай про це, Якове,
    не забудь, Ізраїлю, бо ти—слуга Мій.
Я витворив тебе, тому ти, Ізраїлю—Мій слуга,
    про тебе Я ніколи не забуду.
22 Твої провини Я, мов хмари, розігнав,
    твої гріхи розсіяв, мов туман.
    До мене повернись, бо врятував тебе Я.

23 Співайте, небеса, бо все Господь створив!
    Радій і веселися, земле, до підземних царств.
Почніть співати гори і ліси, й дерева,
    бо Якова Господь звільнив,
    бо Він являє славу в Ізраїлі».
24 Ось що сказав Господь, ваш рятівник,
    Який у материнськім лоні вас створив:
    «Я—Господь, Творець усього.
Я Сам розкинув небеса,
    Я землю Сам розширив.

25 Це Я розвінчую пророків передбачення фальшиві,
    це Я висміюю всіх віщунів.
Це Я знітитися примушую мудрагелів,
    їхні знання перетворюю на дурницю.

26 Я Той, Хто все здійснить, що говорив слуга Мій,
    Хто виконає слово посланців Своїх.
Я Сам підтверджу, що Єрусалим заселять люди знову,
    що відбудуються міста Юдеї,
    Я підніму Єрусалим з руїни.
27 Це Я скажу: „Сухим стань, океане!”
    Я осушу усі ваші річки.
28 Це Я про Кира[d] розповім усім:
    „Він—мій пастух, робитиме він те, що Я захочу.
Він скаже про Єрусалим,
    що відродитись має місто знову,
    про храм, що знову мусить він піднятись”».

Footnotes

  1. 44:2 Ізраїлю Або «Єшурун», що у перекладі означає «добрий» або «чесний».
  2. 44:8 свідки Або «доказ».
  3. 44:20 Той чоловік… робить Буквально «він їсть золу».
  4. 44:28 Кир Цар Персії, який правив близько 550-530 рр. до Р. Х.

44 А тепер ось послухай, о Якове, рабе Мій, та Ізраїлю, якого Я вибрав.

Так говорить Господь, що тебе учинив і тебе вформував від утроби, і тобі помагає: Не бійся, рабе Мій, Якове, і Єшуруне, якого Я вибрав!

Бо виллю Я воду на спрагнене, а текучі потоки на суходіл, виллю Духа Свого на насіння твоє, а благословення Моє на нащадків твоїх,

і будуть вони виростати, немов між травою, немов ті тополі при водних потоках!

Цей буде казати: Я Господній, а той зватиметься йменням Якова, інший напише своєю рукою: для Господа я, і буде зватися йменням Ізраїля.

Так говорить Господь, Цар Ізраїлів та Викупитель його, Господь Саваот: Я перший, і Я останній, і Бога нема, окрім Мене!

І хто зветься, як Я? Хай розкаже про те, й хай звістить те Мені з того часу, коли Я заклав у давнині народ, і хай нам розкаже майбутнє й прийдешнє.

Не бійтеся та не лякайтесь! Хіба здавна Я не розповів був тобі й не звістив? А ви свідки Мої! Чи є Бог, окрім Мене? І Скелі немає, не знаю ні жодної!

Всі, що роблять бовванів, марнота вони, і їхні улюбленці не помагають, а свідками того самі: не бачать вони та не знають, щоб застидатись!

10 Хто бога зробив та ідола вилив, що він не помагає?

11 Тож друзі його посоромлені будуть усі, майстрі ж вони тільки з людей. Хай вони всі зберуться та стануть: вони полякаються та посоромляться разом!

12 Коваль тне з заліза сокиру, і в горючім вугіллі працює, і формує божка молотками та робить його своїм сильним раменом, а при тім той голодний й безсилий, не п'є води й мучиться...

13 А тесля витягує шнура, визначує штифтом його, того ідола, гемблями робить його та окреслює циркулем це, і робить його на подобу людини, як розкішний зразок чоловіка, щоб у домі поставити.

14 Настинає кедрин він собі, і візьме граба й дуба, і міцне собі викохає між лісними деревами, ясен посадить, а дощик вирощує.

15 І стане людині оце все на паливо, і візьме частину із того й зогріється, теж підпалить в печі й спече хліб. Також виробить бога й йому поклоняється, ідолом зробить його, і перед ним на коліна впадає.

16 Половину його він попалить в огні, на половині його варить м'ясо та їсть, печеню пече й насичається, також гріється та приговорює: Як добре, нагрівся, відчув я огонь...

17 А останок його він за бога вчинив, за боввана свого, перед ним на коліна впадає та кланяється, йому молиться й каже: Рятуй же мене, бо ти бог мій!

18 Не знають і не розуміють вони, бо їхні очі зажмурені, щоб не побачити, і стверділи їхні серця, щоб не розуміти!

19 І не покладе він до серця свого, і немає знання ані розуму, щоб проказати: Половину його попалив я в огні, і на вугіллі його я пік хліб, смажив м'ясо та їв. А решту його за огиду вчиню, буду кланятися дерев'яній колоді?

20 Він годується попелом! Звело його серце обманене, і він не врятує своєї душі, та не скаже: Хіба не брехня у правиці моїй?

21 Пам'ятай про це, Якове та Ізраїлю, бо ти раб Мій! Я тебе вформував був для Себе рабом, Мій Ізраїлю, ти не будеш забутий у Мене!

22 Провини твої постирав Я, мов хмару, і немов мряку гріхи твої, навернися ж до Мене, тебе бо Я викупив!

23 Радійте, небеса, бо Господь це зробив; викликуйте радісно, глибини землі; втішайтеся співом, о гори та лісе, та в нім всяке дерево, бо Господь викупив Якова, і прославивсь в Ізраїлі!

24 Так говорить Господь, твій Відкупитель, та Той, що тебе вформував від утроби: Я, Господь, Той, Хто чинить усе: Розтягнув Я Сам небо та землю втвердив, хто при тім був зо Мною?

25 Хто ознаки ламає брехливим, і робить безглуздими чарівників, Хто з нічим мудреців відсилає, і їхні знання обертає в нерозум,

26 Хто сповнює слово Свого раба, і виконує раду Своїх посланців, Хто Єрусалимові каже: Ти будеш заселений! а юдейським містам: Забудовані будете ви, а руїни його відбудую!

27 Хто глибіні проказує: Висохни, а річки твої Я повисушую,

28 Хто до Кіра говорить: Мій пастирю, і всяке Моє пожадання він виконає та Єрусалимові скаже: Збудований будеш! а храмові: Будеш закладений!

Israel the Chosen

44 “But now listen, Jacob, my servant,(A)
    Israel, whom I have chosen.(B)
This is what the Lord says—
    he who made(C) you, who formed you in the womb,(D)
    and who will help(E) you:
Do not be afraid,(F) Jacob, my servant,(G)
    Jeshurun,[a](H) whom I have chosen.
For I will pour water(I) on the thirsty land,
    and streams on the dry ground;(J)
I will pour out my Spirit(K) on your offspring,
    and my blessing(L) on your descendants.(M)
They will spring up like grass(N) in a meadow,
    like poplar trees(O) by flowing streams.(P)
Some will say, ‘I belong(Q) to the Lord’;
    others will call themselves by the name of Jacob;
still others will write on their hand,(R) ‘The Lord’s,’(S)
    and will take the name Israel.

The Lord, Not Idols

“This is what the Lord says—
    Israel’s King(T) and Redeemer,(U) the Lord Almighty:
I am the first and I am the last;(V)
    apart from me there is no God.(W)
Who then is like me?(X) Let him proclaim it.
    Let him declare and lay out before me
what has happened since I established my ancient people,
    and what is yet to come—
    yes, let them foretell(Y) what will come.
Do not tremble, do not be afraid.
    Did I not proclaim(Z) this and foretell it long ago?
You are my witnesses. Is there any God(AA) besides me?
    No, there is no other Rock;(AB) I know not one.”

All who make idols(AC) are nothing,
    and the things they treasure are worthless.(AD)
Those who would speak up for them are blind;(AE)
    they are ignorant, to their own shame.(AF)
10 Who shapes a god and casts an idol,(AG)
    which can profit nothing?(AH)
11 People who do that will be put to shame;(AI)
    such craftsmen are only human beings.
Let them all come together and take their stand;
    they will be brought down to terror and shame.(AJ)

12 The blacksmith(AK) takes a tool
    and works with it in the coals;
he shapes an idol with hammers,
    he forges it with the might of his arm.(AL)
He gets hungry and loses his strength;
    he drinks no water and grows faint.(AM)
13 The carpenter(AN) measures with a line
    and makes an outline with a marker;
he roughs it out with chisels
    and marks it with compasses.
He shapes it in human form,(AO)
    human form in all its glory,
    that it may dwell in a shrine.(AP)
14 He cut down cedars,
    or perhaps took a cypress or oak.
He let it grow among the trees of the forest,
    or planted a pine,(AQ) and the rain made it grow.
15 It is used as fuel(AR) for burning;
    some of it he takes and warms himself,
    he kindles a fire and bakes bread.
But he also fashions a god and worships(AS) it;
    he makes an idol and bows(AT) down to it.
16 Half of the wood he burns in the fire;
    over it he prepares his meal,
    he roasts his meat and eats his fill.
He also warms himself and says,
    “Ah! I am warm; I see the fire.(AU)
17 From the rest he makes a god, his idol;
    he bows down to it and worships.(AV)
He prays(AW) to it and says,
    “Save(AX) me! You are my god!”
18 They know nothing, they understand(AY) nothing;
    their eyes(AZ) are plastered over so they cannot see,
    and their minds closed so they cannot understand.
19 No one stops to think,
    no one has the knowledge or understanding(BA) to say,
“Half of it I used for fuel;(BB)
    I even baked bread over its coals,
    I roasted meat and I ate.
Shall I make a detestable(BC) thing from what is left?
    Shall I bow down to a block of wood?”(BD)
20 Such a person feeds on ashes;(BE) a deluded(BF) heart misleads him;
    he cannot save himself, or say,
    “Is not this thing in my right hand a lie?(BG)

21 “Remember(BH) these things, Jacob,
    for you, Israel, are my servant.(BI)
I have made you, you are my servant;(BJ)
    Israel, I will not forget you.(BK)
22 I have swept away(BL) your offenses like a cloud,
    your sins like the morning mist.
Return(BM) to me,
    for I have redeemed(BN) you.”

23 Sing for joy,(BO) you heavens, for the Lord has done this;
    shout aloud, you earth(BP) beneath.
Burst into song, you mountains,(BQ)
    you forests and all your trees,(BR)
for the Lord has redeemed(BS) Jacob,
    he displays his glory(BT) in Israel.

Jerusalem to Be Inhabited

24 “This is what the Lord says—
    your Redeemer,(BU) who formed(BV) you in the womb:(BW)

I am the Lord,
    the Maker of all things,
    who stretches out the heavens,(BX)
    who spreads out the earth(BY) by myself,
25 who foils(BZ) the signs of false prophets
    and makes fools of diviners,(CA)
who overthrows the learning of the wise(CB)
    and turns it into nonsense,(CC)
26 who carries out the words(CD) of his servants
    and fulfills(CE) the predictions of his messengers,

who says of Jerusalem,(CF) ‘It shall be inhabited,’
    of the towns of Judah, ‘They shall be rebuilt,’
    and of their ruins,(CG) ‘I will restore them,’(CH)
27 who says to the watery deep, ‘Be dry,
    and I will dry up(CI) your streams,’
28 who says of Cyrus,(CJ) ‘He is my shepherd
    and will accomplish all that I please;
he will say of Jerusalem,(CK) “Let it be rebuilt,”
    and of the temple,(CL) “Let its foundations(CM) be laid.”’

Footnotes

  1. Isaiah 44:2 Jeshurun means the upright one, that is, Israel.