Add parallel Print Page Options

41 Послухайте мовчки Мене, острови, а народи, чекайте навчання Мого! Хай підійдуть і скажуть: Приступімо всі разом на суд!

Хто зо сходу того пробудив, що його супроводить в ході перемога? Він народи дає перед ним та царів на топтання, їхнього меча обертає на порох, його лука в солому розвіяну.

Він жене їх, спокійно дорогою йде, якою він не переходив ногами своїми.

Хто вчинив та зробив це? Той, хто роди покликав віддавна: Я, Господь, перший, і з останніми Я той же Самий!

Бачили це острови та жахалися, кінці землі трипотіли, наближувались та приходили.

Один одному допомагає і говорить до брата свого: Будь міцний!

І підбадьорує майстер золотаря, а той, хто молотом гладить, того, хто б'є на ковадлі, і каже про споєння: Добре воно! і його зміцнює цвяхами, щоб не хиталось.

Та ти, о Ізраїлю, рабе Мій, Якове, що Я тебе вибрав, насіння Авраама, друга Мого,

ти, якого Я взяв був із кінців землі та покликав тебе із окраїн її, і сказав був до тебе: Ти раб Мій, Я вибрав тебе й не відкинув тебе,

10 не бійся, з тобою бо Я, і не озирайсь, бо Я Бог твій! Зміцню Я тебе, і тобі поможу, і правицею правди Своєї тебе Я підтримаю.

11 Отож, засоромляться та зніяковіють усі проти тебе запалені, стануть нічим та погинуть твої супротивники.

12 Шукатимеш їх, але їх ти не знайдеш, своїх супротивників; стануть нічим та марнотою ті, хто провадить війну проти тебе.

13 Бо Я Господь, Бог твій, що держить тебе за правицю й говорить до тебе: Не бійся, Я тобі поможу!

14 Не бійся, ти Яковів черве, ти жменько Ізраїлева: Я тобі поможу, говорить Господь, і твій Викупитель Святий Ізраїлів!

15 Ось зроблю Я тебе молотаркою гострою, новою, зубчастою, помолотиш ти гори та їх поторощиш, а підгірки половою вчиниш!

16 Перевієш їх ти, й вітер їх рознесе, і буря їх розпорошить, і ти будеш утішатися Господом, будеш хвалитись Святим Ізраїлевим.

17 Убогі та бідні шукають води, та нема, язик їхній від прагнення висох, Я, Господь, і їх вислухаю, Бог Ізраїлів, не лишу їх!

18 Я ріки відкрию на лисих горах, а джерела посеред долин, оберну Я пустиню на озеро водне, а землю суху на джерела!

19 На пустиню дам кедра, акацію, мирта й маслину, поставлю Я разом в степу кипариса та явора й бука,

20 щоб разом побачили й знали, і пересвідчились та зрозуміли, що Господня рука це зробила, і створив це Святий Ізраїлів!

21 Принесіть свою справу, говорить Господь, припровадьте Мені свої докази, каже Цар Яковів.

22 Хай підійдуть і хай нам розкажуть, що трапиться! Виясніть справи минулі, що вони є, а ми серце наше на те покладемо й пізнаємо їхній кінець, або сповістіть про майбутнє.

23 Розкажіть наперед про майбутнє, і пізнаємо ми, що ви боги. Отож, учиніть ви добро чи зробіть що лихе, щоб ми здивувались і разом побачили.

24 Та ви менш від нічого, і менший ваш чин від марноти, гидота, хто вас вибирає!

25 Я з півночі мужа збудив і прийшов він, зо схід сонця в Ім'я Моє кличе, і він буде чавити князів, мов ту грязюку, й як ганчар глину топче!

26 Хто сказав це віддавна, щоб знали те ми, і щоб наперед ми сказали: Це правда? Та ніхто не сказав, і ніхто не повів, і ніхто не почув ваших слів...

27 Я перший сказав до Сіону: Оце, то вони! А Єрусалимові дам благовісника.

28 І Я дивлюсь, та нікого нема, і немає між ними порадника, щоб відповіли, коли їх запитаю.

29 Тож ніщо всі вони, їхні чини марнота, вітер та порожнеча їхні ідоли!

Господь—вічний творець

41 Господь говорить:
    «Далекі береги і острови,
    послухайте мене безмовно!
Нехай народи наберуться сили[a],
    наблизяться, а потім заговорять,
    зустрінемось разом на справедливому суді.
Хто розбудив того, хто йде зі сходу
    і здобуває перемогу, хоч би де ступив?
Господь йому передає народи і упокорює царів.
    Він їх на порох перетворює мечем,
    а луком—на солому, що летить за вітром.
Їх переслідує він, але сам ніколи не страждає,
    крокує землями, у яких раніше не бував.
Хто це зробив, хто спричинив усе це?
    Хто з самого початку історію вершить?
Це Я, Господь,—це Я був на початку,
    Я буду і наприкінці».
Далекі береги та острови побачили й злякались,
    від жаху затремтіли всі кінці землі,
    зібралися, зійшлись докупи.

Вони одне одному допомагають і підбадьорюють одне одного, промовляючи: «Будь міцним!» Краснодеревник підбадьорює майстра, що працює з золотом, а коваль, що молотком формує метал, заохочує того, хто готує метал біля коваля. Коваль говорить про спайку: «Добре зроблено»,—і закріпляє боввана цвяхами, щоб не перекинувся.

Тільки Господь може спасти нас

Господь говорить:
«А ти, Ізраїле,—Мій слуго,
    ти, Якове, якого Я обрав,—
    нащадок Мого обранця Авраама, якого я любив.
Тебе зібрав Я із усіх кінців землі,
    з куточків найвіддаленіших я тебе покликав:
    „Ти—Мій слуга, тебе Я вибрав
    і не відштовхнув тебе”.
10 Не бійся, Я з тобою, не хвилюйся, бо Я твій Бог.
    Тебе зміцню й допоможу тобі,
    звитяжною правицею підтримаю тебе.
11 Послухай-но, на всіх, хто ображається на тебе,
    очікує зневага і ганьба.
Усі, хто виступає проти тебе,
    в ніщо обернуться і щезнуть.
12 Шукатимеш ти ворогів своїх,
    але не знайдеш їх.
    Хто проти тебе йшов війною, зникнуть.
13 Тому що Я, Господь, твій Бог,
    тримаю твою праву руку.
Це Я тобі кажу: „Не бійся, Я допоможу.
14 Не бійся, черво, Якове,
    маленька гусенице,[b] Ізраїлю.
    Я Сам поможу тобі”»,—Господь говорить.

Той, Хто спасе тебе—Святий Ізраїлю!

15 Поглянь, зроблю тебе Я гостим,
    зубцями всіяним новим молотилом,
ти будеш молотити й руйнувати гори,
    а з пагорбів полову зробиш.
16 Ти їх підкинеш догори,
    а вітер їх підхопить, понесе,
    і буря розкидає їх.
А ти щасливим будеш з Господом,
    пишатись будеш Святим Ізраїлю.
17 Коли шукають марно воду бідні і нужденні,
    коли у роті в них пересихає від спраги,
то Я, Господь, їм відповім:
    «Я, Бог Ізраїлю, на самоті їх не залишу».
18 Я утворю річки між скель сухих,
    в долинах потечуть струмки.
Перетворю пустелі на озера,
    джерелами наповню землю спраглу.
19 Я кедри посаджу в пустелі, акації, оливи,
    мирт, кипариси, берест і сосну.
20 Я все це зроблю,
    щоб усі бачили і знали, думали й розуміли,
що це зробила Господа рука,
    що це створив Святий Ізраїлю.

Господь проти лжебогів

21 Господь, Яків цар, говорить:
    «Люди Ізраїлю, принесіть Мені свою справу,
    подайте ваші переконливі докази.
22 Нехай ваші боввани скажуть про минулі події,
    про їхнє значення,
щоб ми могли їх осягнути й зрозуміти їхні наслідки,
    або про майбутнє нехай скажуть нам.
23 Скажіть, що чекає на нас,
    щоб ми знали, що ви—боги.
Принаймні зробіть щось добре чи зле,
    щоб ми стривожились і злякалися разом.
24 Але ж ви самі—ніхто і ні на що не здатні,
    а хто вам поклоняється, той—огидний[c]».

Господь доводить, що Він—справжній Бог

25 На півночі[d] його збудив Я, тож Він прийшов.
    Зі сходу кликали його на ймення.
Він топче управителів, немов багно,
    немов гончар, що розминає глину.

26 Хто з ваших рукотворних бовванів
    з самого початку дав про це нам знати?
Хто попередив, щоб могли сказати: «Він правий».
    Ніхто із ваших лжебогів насправді не сказав нічого,
    ніхто не попередив, ніхто не чув від них ні слова.
27 Я перший сповістив Сіон,
    гінця послав Я до Єрусалима сказати:
    «Глянь, поглянь, ідуть вони!»

28 Дивлюся Я, але нема нікого
    серед бовванів, хто б пораду дав.
    Немає відповіді, коли їх питаю.
29 Вони усі—ніщо,
    подоби їхні, наче вітер, безтілесні,
    й ні нащо не здатні.

Footnotes

  1. 41:1 сили Або «мужності». Див.: Іс. 40:31.
  2. 41:14 черво… маленька гусенице Або «мале й безпорадне».
  3. 41:24 огидний Тобто «огидний бовван», а також усе те, що ненавидить Бог.
  4. 41:25 півночі Напевно, мається на увазі цар Кир, правитель Персії, 550-530 рр. до Р. Х.

The Helper of Israel

41 “Be silent(A) before me, you islands!(B)
    Let the nations renew their strength!(C)
Let them come forward(D) and speak;
    let us meet together(E) at the place of judgment.

“Who has stirred(F) up one from the east,(G)
    calling him in righteousness(H) to his service[a]?(I)
He hands nations over to him
    and subdues kings before him.
He turns them to dust(J) with his sword,
    to windblown chaff(K) with his bow.(L)
He pursues them and moves on unscathed,(M)
    by a path his feet have not traveled before.
Who has done this and carried it through,
    calling(N) forth the generations from the beginning?(O)
I, the Lord—with the first of them
    and with the last(P)—I am he.(Q)

The islands(R) have seen it and fear;
    the ends of the earth(S) tremble.
They approach and come forward;
    they help each other
    and say to their companions, “Be strong!(T)
The metalworker(U) encourages the goldsmith,(V)
    and the one who smooths with the hammer
    spurs on the one who strikes the anvil.
One says of the welding, “It is good.”
    The other nails down the idol so it will not topple.(W)

“But you, Israel, my servant,(X)
    Jacob, whom I have chosen,(Y)
    you descendants of Abraham(Z) my friend,(AA)
I took you from the ends of the earth,(AB)
    from its farthest corners I called(AC) you.
I said, ‘You are my servant’;(AD)
    I have chosen(AE) you and have not rejected you.
10 So do not fear,(AF) for I am with you;(AG)
    do not be dismayed, for I am your God.
I will strengthen(AH) you and help(AI) you;
    I will uphold you(AJ) with my righteous right hand.(AK)

11 “All who rage(AL) against you
    will surely be ashamed and disgraced;(AM)
those who oppose(AN) you
    will be as nothing and perish.(AO)
12 Though you search for your enemies,
    you will not find them.(AP)
Those who wage war against you
    will be as nothing(AQ) at all.
13 For I am the Lord your God
    who takes hold of your right hand(AR)
and says to you, Do not fear;
    I will help(AS) you.
14 Do not be afraid,(AT) you worm(AU) Jacob,
    little Israel, do not fear,
for I myself will help(AV) you,” declares the Lord,
    your Redeemer,(AW) the Holy One(AX) of Israel.
15 “See, I will make you into a threshing sledge,(AY)
    new and sharp, with many teeth.
You will thresh the mountains(AZ) and crush them,
    and reduce the hills to chaff.(BA)
16 You will winnow(BB) them, the wind will pick them up,
    and a gale(BC) will blow them away.(BD)
But you will rejoice(BE) in the Lord
    and glory(BF) in the Holy One(BG) of Israel.

17 “The poor and needy search for water,(BH)
    but there is none;
    their tongues are parched with thirst.(BI)
But I the Lord will answer(BJ) them;
    I, the God of Israel, will not forsake(BK) them.
18 I will make rivers flow(BL) on barren heights,
    and springs within the valleys.
I will turn the desert(BM) into pools of water,(BN)
    and the parched ground into springs.(BO)
19 I will put in the desert(BP)
    the cedar and the acacia,(BQ) the myrtle and the olive.
I will set junipers(BR) in the wasteland,
    the fir and the cypress(BS) together,(BT)
20 so that people may see and know,(BU)
    may consider and understand,(BV)
that the hand(BW) of the Lord has done this,
    that the Holy One(BX) of Israel has created(BY) it.

21 “Present your case,(BZ)” says the Lord.
    “Set forth your arguments,” says Jacob’s King.(CA)
22 “Tell us, you idols,
    what is going to happen.(CB)
Tell us what the former things(CC) were,
    so that we may consider them
    and know their final outcome.
Or declare to us the things to come,(CD)
23     tell us what the future holds,
    so we may know(CE) that you are gods.
Do something, whether good or bad,(CF)
    so that we will be dismayed(CG) and filled with fear.
24 But you are less than nothing(CH)
    and your works are utterly worthless;(CI)
    whoever chooses you is detestable.(CJ)

25 “I have stirred(CK) up one from the north,(CL) and he comes—
    one from the rising sun who calls on my name.
He treads(CM) on rulers as if they were mortar,
    as if he were a potter treading the clay.
26 Who told of this from the beginning,(CN) so we could know,
    or beforehand, so we could say, ‘He was right’?
No one told of this,
    no one foretold(CO) it,
    no one heard any words(CP) from you.
27 I was the first to tell(CQ) Zion, ‘Look, here they are!’
    I gave to Jerusalem a messenger of good news.(CR)
28 I look but there is no one(CS)
    no one among the gods to give counsel,(CT)
    no one to give answer(CU) when I ask them.
29 See, they are all false!
    Their deeds amount to nothing;(CV)
    their images(CW) are but wind(CX) and confusion.

Footnotes

  1. Isaiah 41:2 Or east, / whom victory meets at every step