Font Size
Luke 21:5-7
New English Translation
Luke 21:5-7
New English Translation
The Signs of the End of the Age
5 Now[a] while some were speaking about the temple, how it was adorned[b] with beautiful stones and offerings,[c] Jesus[d] said, 6 “As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another.[e] All will be torn down!”[f] 7 So[g] they asked him,[h] “Teacher, when will these things[i] happen? And what will be the sign that[j] these things are about to take place?”
Read full chapterFootnotes
- Luke 21:5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Luke 21:5 sn The Jerusalem temple was widely admired around the world. See Josephus, Ant. 15.11 (15.380-425); J. W. 5.5 (5.184-227) and Tacitus, History 5.8, who called it “immensely opulent.” Josephus compared it to a beautiful snowcapped mountain.
- Luke 21:5 tn For the translation of ἀνάθημα (anathēma) as “offering” see L&N 53.18.
- Luke 21:5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 21:6 sn With the statement days will come when not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in a.d. 70.
- Luke 21:6 tn Grk “the days will come when not one stone will be left on another that will not be thrown down.”
- Luke 21:7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments about the temple’s future destruction.
- Luke 21:7 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
- Luke 21:7 sn Both references to these things are plural, so more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.
- Luke 21:7 tn Grk “when.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.