A A A A A
Bible Book List
Zechariah 9:17
For how great is their goodness, and how great is their beauty! Corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins.
For how great is God’s goodness and how great is His beauty! And how great [He will make Israel’s] goodliness and [Israel’s] beauty! Grain and new wine will make the young men and virgins flourish.
For how great is God’s goodness and how great is His beauty! And how great [He will make Israel’s] goodliness and [Israel’s] beauty! Grain shall make the young men thrive and fresh wine the maidens.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
What is his goodness, and what is his beauty? Grain will make his young men flourish; so too wine his young women.
What wealth is theirs, what beauty! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
How lovely they will be. Young people will grow there like grain in a field or grapes in a vineyard.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! Corn shall make the young men flourish, and new wine the maidens.
For what is the good thing of him, and what is his beautiful thing, but the corn of the elect, and wine springing forth virgins?
Everything will be good and beautiful! There will be a wonderful crop, but it will not be just the food and wine. It will be all the young men and women!
For how great is his goodness, and how great his beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
For how great is his goodness, and how great his beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
They will be so ·pretty [fine; good] and beautiful. The young men will grow strong on the grain and the young women on new wine.
For how great is his goodness! and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
They will be beautiful and lovely. Young men will prosper on grain, and young women will prosper on new wine.
How good and beautiful the land will be! The young people will grow strong on its grain and wine.
How lovely and beautiful they will be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
They will be so pretty and beautiful. The young men will grow strong on the grain. And the young women will grow strong on new wine.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men thrive, and new wine the virgins.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! The wheat shall make the young men cheerful, and the wine the maids.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
The Lord their God will save his people in that day, as a Shepherd caring for his sheep. They shall shine in his land as glittering jewels in a crown. How wonderful and beautiful all shall be! The abundance of grain and grapes will make the young men and girls flourish; they will be radiant with health and happiness.
Then God will come into view, his arrows flashing like lightning! Master God will blast his trumpet and set out in a whirlwind. God-of-the-Angel-Armies will protect them— all-out war, The war to end all wars, no holds barred. Their God will save the day. He’ll rescue them. They’ll become like sheep, gentle and soft, Or like gemstones in a crown, catching all the colors of the sun. Then how they’ll shine! shimmer! glow! the young men robust, the young women lovely!
For how great is His goodness, and how great His beauty! There will be grain for the young men and new wine to prosper the young women.
They will be beautiful and lovely. Young men will prosper on grain, and young women will prosper on new wine.
Then how good and how lovely! Grain will make the young men flourish, and new wine the young women.
For what comeliness and beauty will be theirs! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.
They will be so pretty and beautiful. The young men will grow strong on the grain and the young women on new wine.
How precious and fair! Grain will make the young men flourish and new wine the young women.
How very beautiful they will be! Grain and fresh wine will make the young men and young women strong.
How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
For how great is its goodness And how great its beauty! Grain shall make the young men thrive, And new wine the young women.
How good and how beautiful they will be! Grain will make the young men grow strong. And the young, pure women will grow strong with new wine.
How wonderful and beautiful they will be! The young men will thrive on abundant grain, and the young women will flourish on new wine.
For what goodness and beauty are his! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
For what goodness and beauty are his! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
For what goodness and beauty are his! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
For what goodness and beauty are his! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
For how great is its goodness, and how great is its beauty! Grain shall make the bochurim thrive, and tirosh, the betulot.
Yea, how good and how fair it shall be! Grain shall make the young men flourish, and new wine the maidens.
Yea, how good and how fair it shall be! Grain shall make the young men flourish, and new wine the maidens.
How good and beautiful it will be! Grain will make the young men thrive and new wine the virgin women.”
For goodness and beauty will abound! Grain will grow and nourish the young men; Wine will flow and flourish the young women.
For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.
For what is the good of him, and what is the fair thing of him, no but wheat of chosen men, and wine (of) burgeoning (for the) virgins? (For what is his good thing, and what is his beautiful, or his wonderful, thing? it is corn for the chosen, and new wine for the virgins!)
For what His goodness! and what His beauty! Corn the young men, And new wine the virgins -- make fruitful!
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain