A A A A A
Bible Book List
Romans 9:11
(for the children being not yet born, neither having done any good or evil, in order that the purpose of God according to election might stand, not by works, but by Him that calleth),
for the children being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth,
and though the twins were not yet born and had not done anything either good or bad, so that God’s purpose [His choice, His election] would stand, not because of works [done by either child], but because of [the plan of] Him who calls them,
And the children were yet unborn and had so far done nothing either good or evil. Even so, in order further to carry out God’s purpose of selection (election, choice), which depends not on works or what men can do, but on Him Who calls [them],
(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
When they hadn’t been born yet and when they hadn’t yet done anything good or bad, it was shown that God’s purpose would continue because it was based on his choice.
and before they were born, before they had done anything at all, either good or bad (so that God’s plan might remain a matter of his sovereign choice, not dependent on what they did, but on God, who does the calling),
Even before they were born or had done anything good or bad, the Lord told Rebekah that her older son would serve the younger one. The Lord said this to show that he makes his own choices and that it wasn’t because of anything either of them had done.
[the children] indeed being not yet born, or having done anything good or worthless (that the purpose of God according to election might abide, not of works, but of him that calls),
For the twins having not yet been born nor having done anything good or bad— in order that the purpose of God according to His choosing might continue,
For when the children were not yet born, nor had done any good or evil (that the purpose of God, according to election, might stand,)
But before the two sons were born, God told Rebecca, “The older son will serve the younger.” This was before the boys had done anything good or bad. God said this before they were born so that the boy he wanted would be chosen because of God’s own plan. He was chosen because he was the one God wanted to call, not because of anything the boys did.
though they were not yet born and had done nothing either good or bad—in order that God's purpose of election might continue, not because of works but because of him who calls—
though they were not yet born and had done nothing either good or bad—in order that God's purpose of election might continue, not because of works but because of him who calls—
But before the two boys were born, God told Rebekah, “The older will serve the younger [Gen. 25:23].” This was before the boys had done anything good or bad. God said this so that ·the one chosen would be chosen because of God’s own plan [or the plan/purpose God had chosen would continue/prevail]. ·Jacob was chosen [or God’s plan continued] not because of ·anything Jacob did [L works], but because ·he was the one God wanted to call [or of the One who called him].
For ere the children were born, and when they had neither done good nor evil (that the purpose of God might remain according to election, not by works, but by him that calleth.)
Before the children had been born or had done anything good or bad, Rebekah was told that the older child would serve the younger one. This was said to Rebekah so that God’s plan would remain a matter of his choice,
But in order that the choice of one son might be completely the result of God's own purpose, God said to her, “The older will serve the younger.” He said this before they were born, before they had done anything either good or bad; so God's choice was based on his call, and not on anything they had done.
For though her sons had not been born yet or done anything good or bad, so that God’s purpose according to election might stand—
But before the two boys were born, God told Rebekah, “The older will serve the younger.” This was before the boys had done anything good or bad. God said this before they were born so that the one chosen would be chosen because of God’s own plan. He was chosen because he was the one God wanted to call, not because of anything he did.
Yet before their children had been born or had done anything good or bad (so that God’s plan of election might continue to operate
That means that it is not the natural descendants who automatically inherit the promise, but, on the contrary, that the children of the promise (i.e. sons of God) are to be considered truly Abraham’s children. For it was a promise when God said: ‘At this time I will come and Sarah shall have a son’. (Everybody, remember, thought it quite impossible for Sarah to have a child.) And then, again, a word of promise came to Rebecca, at the time when she was pregnant with two children by the one man, Isaac our forefather. It came before the children were born or had done anything good or bad, plainly showing that God’s act of choice has nothing to do with achievements, good or bad, but is entirely a matter of his will. The promise was: ‘The older shall serve the younger’.
(for the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand: not of works, but of him that calls),
(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
(for the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
for although they had not yet been born, or done anything good or evil, in order that the purpose of God according to election might remain,
And years later, when this son Isaac was grown up and married and Rebecca his wife was about to bear him twin children, God told her that Esau, the child born first, would be a servant to Jacob, his twin brother. In the words of the Scripture, “I chose to bless Jacob but not Esau.” And God said this before the children were even born, before they had done anything either good or bad. This proves that God was doing what he had decided from the beginning; it was not because of what the children did but because of what God wanted and chose.
And that’s not the only time. To Rebecca, also, a promise was made that took priority over genetics. When she became pregnant by our one-of-a-kind ancestor, Isaac, and her babies were still innocent in the womb—incapable of good or bad—she received a special assurance from God. What God did in this case made it perfectly plain that his purpose is not a hit-or-miss thing dependent on what we do or don’t do, but a sure thing determined by his decision, flowing steadily from his initiative. God told Rebecca, “The firstborn of your twins will take second place.” Later that was turned into a stark epigram: “I loved Jacob; I hated Esau.”
For before the children had been born, having done neither evil nor good, so that the purpose of God according to election might stand, not of works, but through Him who calls,
for even before they were born or had done anything either good or bad so that · God’s purpose according to election · might stand,
Before the children had been born or had done anything good or bad, Rebekah was told that the older child would serve the younger one. This was said to Rebekah so that God’s plan would remain a matter of his choice,
before they had yet been born or had done anything, good or bad, in order that God’s elective plan might continue,
for though the twins were not yet born and had not done anything good or bad, so that God’s purpose according to His choice would stand, not because of works but because of Him who calls,
But before the two boys were born, God told Rebekah, “The older will serve the younger.” This was before the boys had done anything good or bad. God said this so that the one chosen would be chosen because of God’s own plan. He was chosen because he was the one God wanted to call, not because of anything he did.
even before they were born or had done anything good or bad (so that God’s purpose in election would stand, not by works but by his calling)—
Here is what happened. Rebekah’s twins had not even been born. They hadn’t done anything good or bad yet. So they show that God’s purpose is based firmly on his free choice.
Yet, before the twins were born or had done anything good or bad—in order that God’s purpose in election might stand:
Yet, before the twins were born or had done anything good or bad – in order that God’s purpose in election might stand:
(for the children not yet being born, nor having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works but of Him who calls),
Even before the two sons were born, we see God’s plan of choosing. God could choose whom He wanted. It could not be changed because of anything the older son tried to do about it. It was before either one had done anything good or bad.
But before they were born, before they had done anything good or bad, she received a message from God. (This message shows that God chooses people according to his own purposes;
Even before they had been born or had done anything good or bad (so that God’s purpose of election might continue,
Even before they had been born or had done anything good or bad (so that God’s purpose of election might continue,
Even before they had been born or had done anything good or bad (so that God’s purpose of election might continue,
Even before they had been born or had done anything good or bad (so that God’s purpose of election might continue,
When they had not yet been born, and had done nothing either good or bad – so that what God had in mind in making his choice might come to pass,
For when they were not yet born nor had they done anything tov or rah, in order that the etzah (wisdom) of the tochnit Hashem (purposeful and willed plan of G-d Ro 8:28) should stand in terms of bechirah (divine election, selection, choosing),
though they were not yet born and had done nothing either good or bad, in order that God’s purpose of election might continue, not because of works but because of his call,
though they were not yet born and had done nothing either good or bad, in order that God’s purpose of election might continue, not because of works but because of his call,
Yet before the sons were even born and had not done anything good or bad—so that God’s purpose and choice might stand not because of works but because of Him who calls—
The twins were in Rebekah’s womb when God said to her, “The older will serve the younger.” This was not based on merit or actions; the twins had not done anything to please or displease God. This was God’s call on each son and His desired purposes.
For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,
When the children were not yet born, they had done nothing good or bad. God chooses the people he wants. He does not choose people because of what they have done. He chooses people who will answer his call. So he said to Rebecca, `The older one will be a slave of the younger one.'
And when they were not yet born, neither had done any thing of good either evil [or evil], that the purpose of God should dwell by election [that the purpose of God should dwell after election], not of works, but of God calling,
(for they being not yet born, neither having done anything good or evil, that the purpose of God, according to choice, might remain; not of works, but of Him who is calling,) it was said to her --
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Testament for Everyone (NTE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain