A A A A A
Bible Book List
Romans 6:1
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
What shall we say [to all this]? Should we continue in sin and practice sin as a habit so that [God’s gift of] grace may increase and overflow?
What shall we say [to all this]? Are we to remain in sin in order that God’s grace (favor and mercy) may multiply and overflow?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
So what are we going to say? Should we continue sinning so grace will multiply?
So then, are we to say, “Let’s keep on sinning, so that there can be more grace”?
What should we say? Should we keep on sinning, so that God’s wonderful kindness will show up even better?
What then shall we say? Should we continue in sin that grace may abound?
Therefore, what shall we say? Should we be continuing in sin in order that grace might increase?
What shall we say, then? shall we continue in sin, that grace may abound?
So do you think we should continue sinning so that God will give us more and more grace?
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
·So [L What then shall we say?] ·do you think we should [L shall we] continue sinning so that ·God will give us even more grace [L grace may increase/T abound]?
1 He cometh to sanctification, without which, that no man putteth on Christ’s righteousness, he proveth 4 by an argument taken of Baptism, 12 and thereupon exhorteth to holiness of life, 16 briefly making mention of the Law transgressed. What shall we say then? Shall we continue still in sin, that grace may abound? God forbid.
What should we say then? Should we continue to sin so that God’s kindness will increase?
What shall we say, then? Should we continue to live in sin so that God's grace will increase?
What should we say then? Should we continue in sin so that grace may multiply?
So do you think that we should continue sinning so that God will give us more and more grace?
What should we say, then? Should we go on sinning so that grace may increase?
Now what is our response to be? Shall we sin to our heart’s content and see how far we can exploit the grace of God? What a ghastly thought! We, who have died to sin—how could we live in sin a moment longer? Have you forgotten that all of us who were baptised into Jesus Christ were, by that very action, sharing in his death? We were dead and buried with him in baptism, so that just as he was raised from the dead by that splendid Revelation of the Father’s power so we too might rise to life on a new plane altogether. If we have, as it were, shared his death, let us rise and live our new lives with him! Let us never forget that our old selves died with him on the cross that the tyranny of sin over us might be broken—for a dead man can safely be said to be immune to the power of sin. And if we were dead men with him we can believe that we shall also be men newly alive with him. We can be sure that the risen Christ never dies again—death’s power to touch him is finished. He died, because of sin, once: he lives for God for ever. In the same way look upon yourselves as dead to the appeal and power of sin but alive and sensitive to the call of God through Jesus Christ our Lord.
¶ What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
What therefore shall we say? Shall we continue in sin, in order that grace may increase?
Well then, shall we keep on sinning so that God can keep on showing us more and more kindness and forgiveness?
So what do we do? Keep on sinning so God can keep on forgiving? I should hope not! If we’ve left the country where sin is sovereign, how can we still live in our old house there? Or didn’t you realize we packed up and left there for good? That is what happened in baptism. When we went under the water, we left the old country of sin behind; when we came up out of the water, we entered into the new country of grace—a new life in a new land!
What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may increase?
What then shall we say?—“Let us continue in sin so that · grace may increase”?
What should we say then? Should we continue to sin so that God’s kindness will increase?
What then shall we say? Shall we persist in sin that grace may abound? Of course not!
What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase?
So do you think we should continue sinning so that God will give us even more grace?
What shall we say then? Are we to remain in sin so that grace may increase?
What should we say then? Should we keep on sinning so that God’s grace can increase?
What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase?
What shall we say, then? Shall we go on sinning, so that grace may increase?
What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
What does this mean? Are we to keep on sinning so that God will give us more of His loving-favor?
Well then, should we keep on sinning so that God can show us more and more of his wonderful grace?
What then are we to say? Should we continue in sin in order that grace may abound?
What then are we to say? Should we continue in sin in order that grace may abound?
What then are we to say? Should we continue in sin in order that grace may abound?
What then are we to say? Should we continue in sin in order that grace may abound?
What then shall we say? Are we to persist in Chet (sin) in order that the unmerited Chen v’Chesed Hashem might increase?
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may abound?
How should we respond to all of this? Is it good to persist in a life of sin so that grace may multiply even more?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
What shall we say then? Shall we keep on doing wrong things so that God will be more kind to us?
Therefore what shall we say? Shall we dwell in sin, that grace be plenteous?
What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain