A A A A A
Bible Book List
Psalm 142:3
When my spirit was overwhelmed within me, then Thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
When my spirit was overwhelmed within me, Thou knewest my path. In the way wherein I walk Have they hidden a snare for me.
When my spirit was overwhelmed and weak within me [wrapped in darkness], You knew my path. In the way where I walk They have hidden a trap for me.
When my spirit was overwhelmed and fainted [throwing all its weight] upon me, then You knew my path. In the way where I walk they have hidden a snare for me.
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
When my spirit is weak inside me, you still know my way. But they’ve hidden a trap for me in the path I’m taking.
Before him I pour out my complaint, before him I tell my trouble.
and whenever I feel low, you are there to guide me. A trap has been hidden along my pathway.
When my spirit was overwhelmed within me, then *thou* knewest my path. In the way wherein I walked have they hidden a snare for me.
For the enemy hath persecuted my soul: he hath brought down my life to the earth. He hath made me to dwell in darkness as those that have been dead of old:
I am ready to give up. But you, Lord, know the path I am on, and you know that my enemies have set a trap for me.
When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
When ·I am afraid [I am depressed; L my spirit is faint], you, Lord, know ·the way out [L my way]. In the path where I walk, ·a trap is hidden [L they have hidden a trap] for me.
Though my spirit was in perplexity in me, yet thou knewest my path: in the way wherein I walked, have they privily laid a snare for me.
When I begin to lose hope, you already know what I am experiencing. My enemies have hidden a trap for me on the path where I walk.
When I am ready to give up, he knows what I should do. In the path where I walk, my enemies have hidden a trap for me.
Although my spirit is weak within me, You know my way. Along this path I travel they have hidden a trap for me.
When I am afraid, you, Lord, know the way out. In the path where I walk, a trap is hidden for me.
Though my spirit grows faint within me, you are aware of my path. Wherever I go, they have hidden a trap for me.
When my spirit was overwhelmed within me, then thou didst know my path. In the way in which I walked have they secretly laid a snare for me.
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
When my spirit faints within me, you know my way. On the path where I walk, they have hidden a trap for me;
For I am overwhelmed and desperate, and you alone know which way I ought to turn to miss the traps my enemies have set for me.
“As I sink in despair, my spirit ebbing away, you know how I’m feeling, Know the danger I’m in, the traps hidden in my path. Look right, look left— there’s not a soul who cares what happens! I’m up against it, with no exit— bereft, left alone. I cry out, God, call out: ‘You’re my last chance, my only hope for life!’ Oh listen, please listen; I’ve never been this low. Rescue me from those who are hunting me down; I’m no match for them. Get me out of this dungeon so I can thank you in public. Your people will form a circle around me and you’ll bring me showers of blessing!”
When my spirit was overwhelmed within me, then You knew my path. In the way where I walk, they have laid a snare for me.
When I begin to lose hope, you already know what I am experiencing. My enemies have hidden a trap for me on the path where I walk.
Before him I pour out my complaint, tell of my distress in front of him.
When my spirit was overwhelmed within me, You knew my path. In the way where I walk They have hidden a trap for me.
When I am afraid, you, Lord, know the way out. In the path where I walk, a trap is hidden for me.
Even when my strength leaves me, you watch my footsteps. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
When I grow weak, you are watching over my life. In the path where I walk, people have hidden a trap to catch me.
When my spirit grows faint within me, it is you who watch over my way. In the path where I walk people have hidden a snare for me.
When my spirit grows faint within me, it is you who watch over my way. In the path where I walk people have hidden a snare for me.
When my spirit was overwhelmed within me, Then You knew my path. In the way in which I walk They have secretly set a snare for me.
When my spirit had grown weak within me, You knew my path. They have hidden a trap for me in the way where I walk.
When I am overwhelmed, you alone know the way I should turn. Wherever I go, my enemies have set traps for me.
When my spirit is faint, you know my way. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
When my spirit is faint, you know my way. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
When my spirit is faint, you know my way. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
When my spirit is faint, you know my way. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
When my ruach became faint within me, then Thou had da’as of my path. In the way wherein I walked have they laid a pach (snare, hidden trap) for me.
When my spirit is faint, thou knowest my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
When my spirit is faint, thou knowest my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
I pour out my complaint before Him, before Him I tell my trouble.
When my spirit buckled under the burdens I bear, You knew my way. They conspired to trip me up and trap me on the path where I was walking.
When my spirit was overwhelmed within me, you knew my route. On the path in which I walk, they have hidden a snare for me.
While my spirit faileth of me; and thou hast known my paths. In this way in which I went; proud men hid a snare to me. (Yea, when my spirit failed within me; thou knewest which path I should take. For on the way in which I went; proud people hid a snare for me.)
When my spirit hath been feeble in me, Then Thou hast known my path; In the way [in] which I walk, They have hid a snare for me.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain