A A A A A
Bible Book List
Philippians 4:17
Not that I desire a gift, but I desire the fruit that may abound to your account.
Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.
Not that I seek the gift itself, but I do seek the profit which increases to your [heavenly] account [the blessing which is accumulating for you].
Not that I seek or am eager for [your] gift, but I do seek and am eager for the fruit which increases to your credit [the harvest of blessing that is accumulating to your account].
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
I’m not hoping for a gift, but I am hoping for a profit that accumulates in your account.
I am not seeking the gift; rather, I am looking for what will increase the credit balance of your account.
I am not trying to get something from you, but I want you to receive the blessings that come from giving.
Not that I seek gift, but I seek fruit abounding to your account.
Not that I am seeking-for the gift, but I am seeking-for the fruit increasing to your account.
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that may abound to your account.
Really, it is not that I want to get gifts from you. But I want you to have the benefit that comes from giving.
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your credit.
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your credit.
Really, it is not that I ·want to receive gifts from you [L seek the gift], but I ·want you to have the good that comes from giving [L seek the profit/fruit that increases to your account; C more business terminology; v. 15].
Not that I desire a gift: but I desire the fruit which may further your reckoning.
It’s not that I’m looking for a gift. The opposite is true. I’m looking for your resources to increase.
It is not that I just want to receive gifts; rather, I want to see profit added to your account.
Not that I seek the gift, but I seek the profit that is increasing to your account.
Really, it is not that I want to receive gifts from you. But I want you to have the good that comes from giving.
It is not that I am looking for a gift. No, I want to see that you receive the fruit that increases to your benefit.
Nevertheless I am not disparaging the way in which you were willing to share my troubles. You Philippians will remember that in the early days of the Gospel when I left Macedonia, you were the only church who shared with me the fellowship of giving and receiving. Even in Thessalonica you twice sent me help when I was in need. It isn’t the value of the gift that I am keen on, it is the reward that will come to you because of these gifts that you have made.
Not because I desire a gift, but I desire fruit that may abound to your account.
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
Not that I seek the gift, but I seek for the profit that increases to your account.
But though I appreciate your gifts, what makes me happiest is the well-earned reward you will have because of your kindness.
You Philippians well know, and you can be sure I’ll never forget it, that when I first left Macedonia province, venturing out with the Message, not one church helped out in the give-and-take of this work except you. You were the only one. Even while I was in Thessalonica, you helped out—and not only once, but twice. Not that I’m looking for handouts, but I do want you to experience the blessing that issues from generosity.
not because I desired a gift, but I desire fruit that accumulates to your account.
Not that I seek the gift; rather, I seek the interest that accrues to your account.
It’s not that I’m looking for a gift. The opposite is true. I’m looking for your resources to increase.
It is not that I am eager for the gift; rather, I am eager for the profit that accrues to your account.
Not that I seek the gift itself, but I seek for the profit which increases to your account.
Really, it is not that I want to receive gifts from you, but I want you to have the good that comes from giving.
I do not say this because I am seeking a gift. Rather, I seek the credit that abounds to your account.
It is not that I want your gifts. What I really want is what is best for you.
Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.
Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account.
It is not that I want to receive the gift. I want you to get the pay that is coming to you later.
I don’t say this because I want a gift from you. Rather, I want you to receive a reward for your kindness.
Not that I seek the gift, but I seek the profit that accumulates to your account.
Not that I seek the gift, but I seek the profit that accumulates to your account.
Not that I seek the gift, but I seek the profit that accumulates to your account.
Not that I seek the gift, but I seek the profit that accumulates to your account.
Not that I seek the matanah (gift), but I seek the p’ri increasing to your account [1C 9:11].
Not that I seek the gift; but I seek the fruit which increases to your credit.
Not that I seek the gift; but I seek the fruit which increases to your credit.
Not that I am looking for a gift, but for fruit that overflows to your credit.
Not that I am looking for a gift—I am just looking toward your reward that comes from your gift.
Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
It is not that I want the gift. But I want you to have more and more blessing because you give.
Not for I seek gift, but I require fruit abounding in your reason. [Not for I seek gift, but I require, or seek again, fruit abounding in your reason.]
not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain