A A A A A
Bible Book List
Philemon 21
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
I write to you [perfectly] confident of your obedient compliance, since I know that you will do even more than I ask.
I write to you [perfectly] confident of your obedient compliance, knowing that you will do even more than I ask.
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
I’m writing to you, confident of your obedience and knowing that you will do more than what I ask.
Trusting that you will respond positively, I write knowing that you will indeed do more than I am asking.
I am sure you will do all I have asked, and even more.
Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
I wrote to you having confidence in your obedience, knowing that you will do even beyond the things which I am saying.
Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
I write this letter knowing that you will do what I ask, and even more than I ask.
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
I write this letter, ·knowing [L confident of your obedience/compliance, knowing] that you will do what I ask you and even more.
Trusting in thine obedience, I wrote unto thee knowing that thou wilt do even more than I say,
I am confident as I write to you that you will do this. And I know that you will do even more than I ask.
I am sure, as I write this, that you will do what I ask—in fact I know that you will do even more.
Since I am confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I say.
I write this letter, knowing that you will do what I ask you and even more.
Confident of your obedience, I am writing to you because I know that you will do even more than I ask.
It occurs to me that there has been a purpose in your losing him. You lost him, a slave, for a time; now you are having him back for good, not merely as a slave, but as a brother-Christian. He is already especially loved by me—how much more will you be able to love him, both as a man and as a fellow-Christian! You and I have so much in common haven’t we? Then do welcome him as you would welcome me. If you feel he has wronged or cheated you put it down to my account. I’ve written this with my own hand: I, Paul, hereby promise to repay you. (Of course I’m not stressing the fact that you might be said to owe me your very soul!) Now do grant me this favour, my brother—such an act of love will do my old heart good. As I send you this letter I know you’ll do what I ask—I believe, in fact, you’ll do more.
Having confidence in thy obedience, I have written unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Confident of your obedience, I am writing to you because I know that you will do even beyond what I say.
I’ve written you this letter because I am positive that you will do what I ask and even more!
I know you well enough to know you will. You’ll probably go far beyond what I’ve written. And by the way, get a room ready for me. Because of your prayers, I fully expect to be your guest again.
Being convinced of your obedience, I write to you, knowing that you will also do more than I say.
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
I am confident as I write to you that you will do this. And I know that you will do even more than I ask.
With trust in your compliance I write to you, knowing that you will do even more than I say.
Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say.
I write this letter, knowing that you will do what I ask you and even more.
Since I was confident that you would obey, I wrote to you, because I knew that you would do even more than what I am asking you to do.
I’m sure you will obey. So I’m writing to you. I know you will do even more than I ask.
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
I write this letter knowing you will do what I ask and even more.
I am confident as I write this letter that you will do what I ask and even more!
Confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I say.
Confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I say.
Confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I say.
Confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I say.
Confident of you as one who is shomer mitzvot, I am writing to you, knowing that you will do even above what I say.
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than what I say.
This letter comes, written with the confidence that you will not only do what I ask, but will also go beyond all I have asked.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
I believe that you will do what I ask you to do. And so I am writing to you. I know that you will do even more than I ask you to do.
I trusting of thine obedience wrote to thee, witting that thou shalt do over that that I say.
having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain