A A A A A
Bible Book List
Matthew 25:27
Thou ought therefore to have placed my money with the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with interest.
thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest.
Then you ought to have put my money with the bankers, and at my return I would have received my money back with interest.
Then you should have invested my money with the bankers, and at my coming I would have received what was my own with interest.
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
In that case, you should have turned my money over to the bankers so that when I returned, you could give me what belonged to me with interest.
Then you should have deposited my money with the bankers, so that when I returned, I would at least have gotten back interest with my capital!
You could have at least put my money in the bank, so that I could have earned interest on it.”
thou oughtest then to have put my money to the money-changers, and when I came I should have got what is mine with interest.
Therefore you should-have put my money with the bankers. And having come, I would have received-back what was mine with interest.
Thou oughtest therefore to have committed my money to the bankers, and at my coming I should have received my own with usury.
So you should have put my money in the bank. Then, when I came home, I would get my money back. And I would also get the interest that my money earned.’
Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest.
Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest.
So you should have put my ·gold [money] in the bank. Then, when I came home, I would have received ·my gold [what was mine] back with interest.’
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming should I have received mine own with vantage.
then you should have invested my money with the bankers. When I returned, I would have received my money back with interest.
Well, then, you should have deposited my money in the bank, and I would have received it all back with interest when I returned.
then you should have deposited my money with the bankers. And when I returned I would have received my money back with interest.
So you should have put my money in the bank. Then, when I came home, I would get my money back with interest.’
Then you should’ve invested my money with the bankers. When I returned, I would’ve received my money back with interest.’
“‘You’re a wicked, lazy servant!’ his master told him. ‘You say you knew that I reap where I never sowed and collect where I never laid out? Then you ought to have put my money in the bank, and when I came out I should at any rate have received what belongs to me with interest. Take his thousand pounds away from him and give it to the man who now has the ten thousand!’ (For the man who has something will have more given to him and will have plenty. But as for the man who has nothing, even his ‘nothing’ will be taken away.) ‘And throw this useless servant into the darkness outside, where he can weep and wail over his stupidity.’
therefore, it was expedient for thee to have put my money to the bankers, and then at my coming I should have received mine own with interest.
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
Then you ought to have deposited my money with the bankers, and when I returned I would have gotten back what was mine with interest!
you should at least have put my money into the bank so I could have some interest.
“The master was furious. ‘That’s a terrible way to live! It’s criminal to live cautiously like that! If you knew I was after the best, why did you do less than the least? The least you could have done would have been to invest the sum with the bankers, where at least I would have gotten a little interest.
Then you ought to have given my money to the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest.
Then you ought to have deposited · my money with the bankers, and at my return I would have recovered what was mine plus interest!
then you should have invested my money with the bankers. When I returned, I would have received my money back with interest.
Should you not then have put my money in the bank so that I could have got it back with interest on my return?
Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my money back with interest.
So you should have put my gold in the bank. Then, when I came home, I would have received my gold back with interest.’
Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return I would have received my money back with interest!
Well then, you should have put my money in the bank. When I returned, I would have received it back with interest.’
Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
So you ought to have deposited my money with the bankers, and at my coming I would have received back my own with interest.
You should have taken my money to the bank. When I came back, I could have had my own money and what the bank paid for using it.
why didn’t you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.’
Then you ought to have invested my money with the bankers, and on my return I would have received what was my own with interest.
Then you ought to have invested my money with the bankers, and on my return I would have received what was my own with interest.
Then you ought to have invested my money with the bankers, and on my return I would have received what was my own with interest.
Then you ought to have invested my money with the bankers, and on my return I would have received what was my own with interest.
Then why was it not necessary for you to deposit my gelt with the bankers, and having returned, I would have received back that which was mine with interest?
Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest.
Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest.
Then you should have brought my money to the brokers, and when I came I would have received it back with interest.
You could have at least put this talent in the bank; then I could have earned a little interest on it!
You ought therefore to have deposited my money with the bankers, and at my coming I should have received back my own with interest.
You should have put my money in the bank. Then when I came home, I would have had my money with interest on it.
Therefore it behooved thee to betake my money to (ex)changers [Therefore it behooved thee to have sent my money to changers], that when I came, I should have received that that is mine with usuries.
it behoved thee then to put my money to the money-lenders, and having come I had received mine own with increase.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain