A A A A A
Bible Book List
Matthew 23:30
and say, ‘If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.’
and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.
and you say, ‘If we had been living in the days of our fathers, we would not have joined them in shedding the blood of the prophets.’
Saying, If we had lived in the days of our forefathers, we would not have aided them in shedding the blood of the prophets.
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
You say, ‘If we had lived in our ancestors’ days, we wouldn’t have joined them in killing the prophets.’
and you say, ‘Had we lived when our fathers did, we would never have taken part in killing the prophets.’
And you claim that you would not have taken part with your ancestors in killing the prophets.
and ye say, If we had been in the days of our fathers we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
and say, ‘If we had been in the days of our fathers, we would not have been their partners in the blood of the prophets’.
And say: If we had been in the days of our Fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
And you say, ‘If we had lived during the time of our ancestors, we would not have helped them kill these prophets.’
saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
You say, ‘If we had lived during the time of our ancestors, we would not have ·helped them kill [L been partners in the blood of] the prophets.’
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partners with them in the blood of the Prophets.
Then you say, ‘If we had lived at the time of our ancestors, we would not have helped to murder the prophets.’
and you claim that if you had lived during the time of your ancestors, you would not have done what they did and killed the prophets.
and you say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have taken part with them in shedding the prophets’ blood.’
And you say, ‘If we had lived during the time of our fathers, we would not have helped them kill the prophets.’
Then you say, ‘If we had been living in the days of our ancestors, we would have had no part with them in shedding the blood of the prophets.’
“What miserable frauds you are, you scribes and Pharisees! You build tombs for the prophets, and decorate monuments for good men of the past, and then say, ‘If we had lived in the times of our ancestors we should never have joined in the killing of the prophets.’ Yes, ‘your ancestors’—that shows you to be sons indeed of those who murdered the prophets. Go ahead then, and finish off what your ancestors tried to do! You serpents, you viper’s brood, how do you think you are going to avoid being condemned to the rubbish-heap? Listen to this: I am sending you prophets and wise and learned men; and some of these you will kill and crucify, others you will flog in your synagogues and hunt from town to town. So that on your hands is all the innocent blood spilt on this earth, from the blood of Abel the good to the blood of Zachariah, Barachiah’s son, whom you murdered between the sanctuary and the altar. Yes, I tell you that all this will be laid at the doors of this generation.
and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
and you say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in the blood of the prophets!’
“Yes, woe to you, Pharisees, and you religious leaders—hypocrites! For you build monuments to the prophets killed by your fathers and lay flowers on the graves of the godly men they destroyed, and say, ‘We certainly would never have acted as our fathers did.’
“You’re hopeless, you religion scholars and Pharisees! Frauds! You build granite tombs for your prophets and marble monuments for your saints. And you say that if you had lived in the days of your ancestors, no blood would have been on your hands. You protest too much! You’re cut from the same cloth as those murderers, and daily add to the death count.
and say, ‘If we lived in the days of our fathers, we would not have partaken with them in shedding the blood of the prophets.’
and you say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
Then you say, ‘If we had lived at the time of our ancestors, we would not have helped to murder the prophets.’
and you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have joined them in shedding the prophets’ blood.’
and say, ‘If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.’
You say, ‘If we had lived during the time of our ancestors, we would not have helped them kill the prophets.’
And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.’
And you say, ‘If we had lived in the days of those who lived before us, we wouldn’t have done what they did. We wouldn’t have helped to kill the prophets.’
And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
And you say, “If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.”
and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.’
You say, ‘If we had lived in the days of our early fathers, we would not have helped kill the early preachers.’
Then you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would never have joined them in killing the prophets.’
and you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
and you say, “If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.”
and you say, “If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.”
and you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
and you say, “If we’d lived in the days of our ancestors, we wouldn’t have gone along with them in killing the prophets.”
And you say, If we were in the yamim (days) of Avoteinu (our Fathers), we would not have been shuttafim (partners) with them in the dahm haNeviim (blood of the Prophets).
saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
And you say, ‘If we’d been alive in the days of our forefathers, we wouldn’t have been partners with them in shedding the blood of the prophets.’
And you say, “If we had lived when our forefathers lived, we would have known better—we would not have joined them when they rose up against the prophets.”
and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have been partakers with them in the blood of the prophets.’
You say, "If we had lived in the days of our fathers, we would not have helped to kill the prophets of God."
and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been their fellows in the blood of prophets.
and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Testament for Everyone (NTE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain