A A A A A
Bible Book List
Matthew 21:28
“But what think ye? A certain man had two sons. And he came to the first and said, ‘Son, go work today in my vineyard.’
But what think ye? A man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to-day in the vineyard.
“What do you think? There was a man who had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
What do you think? There was a man who had two sons. He came to the first and said, Son, go and work today in the vineyard.
But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.
“What do you think? A man had two sons. Now he came to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
“But give me your opinion: a man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work today in the vineyard.’
Jesus said: I will tell you a story about a man who had two sons. Then you can tell me what you think. The father went to the older son and said, “Go work in the vineyard today!”
But what think ye? A man had two children, and coming to the first he said, Child, go to-day, work in [my] vineyard.
“But what seems right to you?— A man had two children. And having gone to the first he said, ‘Child, go, work today in the vineyard’.
But what think you? A certain man had two sons; and coming to the first, he said: Son, go work to day in my vineyard.
“Tell me what you think about this: There was a man who had two sons. He went to the first son and said, ‘Son, go and work today in the vineyard.’
“What do you think? A man had two sons. And he went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
“What do you think? A man had two sons. And he went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
“Tell me what you think about this: A man had two sons. He went to the ·first [elder] son and said, ‘Son, go and work today in ·my [the] vineyard.’
¶ But what think ye? A certain man had two sons, and came to the elder, and said, Son, go and work today in my vineyard.
“What do you think about this? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go to work in the vineyard today.’
“Now, what do you think? There was once a man who had two sons. He went to the older one and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
“But what do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘My son, go, work in the vineyard today.’
“Tell me what you think about this: There was a man who had two sons. He went to the first son and said, ‘Son, go and work today in my vineyard.’
“But what do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
“But what is your opinion about this? There was a man with two sons. He went to the first and said, ‘Go and work in my vineyard today, my son,’ he said, ‘All right, sir’—but he never went near it. Then his father approached the second son with the same request. He said, ‘I won’t.’ But afterwards he changed his mind and went. Which of these two did what their father wanted?” “The second one,” they replied. “Yes, and I tell you that tax-collectors and prostitutes are going into the kingdom of God in front of you!” retorted Jesus. “For John came to you as a saint, and you did not believe him—yet the tax-collectors and the prostitutes did! And, even after seeing that, you would not change your minds and believe him.”
¶ But what do you think? A certain man had two sons, and he came to the first and said, Son, go work today in my vineyard.
But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.
But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.
“Now what do you think? A man had two sons. He approached the first and said, ‘Son, go work in the vineyard today.’
“But what do you think about this? A man with two sons told the older boy, ‘Son, go out and work on the farm today.’
“Tell me what you think of this story: A man had two sons. He went up to the first and said, ‘Son, go out for the day and work in the vineyard.’
“What do you think? A man had two sons. He came to the first and said, ‘Son, go work today in my vineyard.’
“What · do you think? A man had two sons, and he went to the first and said, ‘Son, go and work today in the vineyard.’
“What do you think about this? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go to work in the vineyard today.’
“What is your opinion? A man had two sons. He came to the first and said, ‘Son, go out and work in the vineyard today.’
“But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go work today in the vineyard.’
“Tell me what you think about this: A man had two sons. He went to the first son and said, ‘Son, go and work today in my vineyard.’
“What do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
“What do you think about this? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work today in the vineyard.’
“What do you think? There was a man who had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work today in the vineyard.’
‘What do you think? There was a man who had two sons. He went to the first and said, “Son, go and work today in the vineyard.”
“But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go, work today in my vineyard.’
“What do you think about this? There was a man who had two sons. He came to the first son and said, ‘My son, go to my grape-field and work today.’
“But what do you think about this? A man with two sons told the older boy, ‘Son, go out and work in the vineyard today.’
“What do you think? A man had two sons; he went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
‘What do you think? A man had two sons; he went to the first and said, “Son, go and work in the vineyard today.”
‘What do you think? A man had two sons; he went to the first and said, “Son, go and work in the vineyard today.”
“What do you think? A man had two sons; he went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
What do you think? A man had two banim (sons). And having approached the rishon (first), the man said, Beni (my son), go today and work in the kerem (vineyard).
“What do you think? A man had two sons; and he went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
“What do you think? A man had two sons; and he went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’
“Now what do you think? A man had two sons, and he went to the first and said, ‘Son, go work in the vineyard today.’
But I will tell you a story, and you can tell Me what you make of it: There was a man who had two sons. He said to his first son, Father: Go and work in the vineyard today.
But what do you think? A man had two sons, and he came to the first, and said, ‘Son, go work today in my vineyard.’
`What do you think about this? A man had two sons. He went to the first one and said, "Son, go and work today on my farm."
But what seemeth to you? A man had two sons [Some man had two sons]; and he came to the first, and said, Son, go work this day [to day] in my vineyard.
`And what think ye? A man had two children, and having come to the first, he said, Child, go, to-day be working in my vineyard.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain