A A A A A
Bible Book List
Matthew 21:26
But if we shall say, ‘Of men,’ we fear the people, for all hold John to be a prophet.”
But if we shall say, From men; we fear the multitude; for all hold John as a prophet.
But if we say, ‘From men,’ we are afraid of the [response of the] crowd; for they all regard John as a prophet.”
But if we say, From men—we are afraid of and must reckon with the multitude, for they all regard John as a prophet.
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
But we can’t say ‘from humans’ because we’re afraid of the crowd, since everyone thinks John was a prophet.”
But if we say, ‘From a human source,’ we are afraid of the people, for they all regard Yochanan as a prophet.”
On the other hand, these people think that John was a prophet, and we are afraid of what they might do to us. That’s why we can’t say that it was merely some human who gave John the right to baptize.”
but if we should say, Of men, we fear the crowd, for all hold John for a prophet.
But if we say, ‘From humans’, we fear the crowd. For they all are holding John as a prophet”.
If we shall say, from heaven, he will say to us: Why then did you not believe him? But if we shall say, from men, we are afraid of the multitude: for all held John as a prophet.
But we can’t say John’s baptism was from someone else. We are afraid of the people, because they all believe John was a prophet.”
But if we say, ‘From man,’ we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet.”
But if we say, ‘From man’, we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet.”
But if we say, ‘It was from ·people [human beings],’ we are afraid of what the crowd will do because they all ·believe [think; hold] that John was a prophet.”
And if we say, Of men, we fear the multitude, for all hold John as a Prophet.
But if we say, ‘from humans,’ we’re afraid of what the crowd might do. All those people think of John as a prophet.”
But if we say, ‘From human beings,’ we are afraid of what the people might do, because they are all convinced that John was a prophet.”
But if we say, ‘From men,’ we’re afraid of the crowd, because everyone thought John was a prophet.”
But if we say, ‘It was from man,’ we are afraid of what the people will do because they all believe that John was a prophet.”
But if we say, ‘From humans,’ we are afraid of the crowd, because everyone regards John as a prophet.”
“I am also going to ask you one question,” Jesus replied to them, “and if you answer it I will tell you what authority I have for what I do. John’s baptism, now, did it come from Heaven or was it purely human?” At this they began arguing among themselves, “If we say, ‘it came from Heaven’, he will say to us, ‘Then why didn’t you believe in him?’ If on the other hand we should say, ‘It was purely human’—well, frankly, we are afraid of the people—for all of them consider John was a prophet.”
But if we shall say, Of men, we fear the people; for all hold John as a prophet.
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
But if we say, ‘From men,’ we are afraid of the crowd, because they all look upon John as a prophet.”
And if we deny that God sent him, we’ll be mobbed, for the crowd all think he was a prophet.”
They were on the spot and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, “If we say ‘heaven,’ he’ll ask us why we didn’t believe him; if we say ‘humans,’ we’re up against it with the people because they all hold John up as a prophet.” They decided to concede that round to Jesus. “We don’t know,” they answered. Jesus said, “Then neither will I answer your question.
But if we say, ‘From men,’ we are afraid of the people, for all hold John as a prophet.”
But if we say, ‘From man,’ we are afraid of the crowd, for they hold that John was a prophet.” ·
But if we say, ‘from humans,’ we’re afraid of what the crowd might do. All those people think of John as a prophet.”
But if we say, ‘Of human origin,’ we fear the crowd, for they all regard John as a prophet.”
But if we say, ‘From men,’ we fear the people; for they all regard John as a prophet.”
But if we say, ‘It was from people,’ we are afraid of what the crowd will do because they all believe that John was a prophet.”
But if we say, ‘From people,’ we fear the crowd, for they all consider John to be a prophet.”
But what if we say, ‘From human authority’? We are afraid of the people. Everyone believes that John was a prophet.”
But if we say, ‘Of human origin’—we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet.”
But if we say, “Of human origin”– we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet.’
But if we say, ‘From men,’ we fear the multitude, for all count John as a prophet.”
But if we say, ‘From men,’ we are afraid of the people, because they all think John was one who spoke for God.”
But if we say it was merely human, we’ll be mobbed because the people believe John was a prophet.”
But if we say, ‘Of human origin,’ we are afraid of the crowd; for all regard John as a prophet.”
But if we say, “Of human origin”, we are afraid of the crowd; for all regard John as a prophet.’
But if we say, “Of human origin”, we are afraid of the crowd; for all regard John as a prophet.’
But if we say, ‘Of human origin,’ we are afraid of the crowd; for all regard John as a prophet.”
But if we say, From Bnei Adam, we fear the multitude, for everyone considers Yochanan a Navi.
But if we say, ‘From men,’ we are afraid of the multitude; for all hold that John was a prophet.”
But if we say, ‘From men,’ we are afraid of the multitude; for all hold that John was a prophet.”
But if we say, ‘From men,’ we fear the crowd, for all hold up John as a prophet.”
But if they said he had dipped people simply by his own accord, they would outrage the people who believed John was a prophet.
But if we say, ‘From men,’ we fear the multitude, for all hold John as a prophet.”
But if we say, "Men gave him the right to do it," we have the people to fear, because all the people say that John was a prophet.'
[Soothly] If we [shall] say of men, we dread the people, for all had John as a prophet.
and if we should say, From men, we fear the multitude, for all hold John as a prophet.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain