A A A A A
Bible Book List
Mark 5:14
And those who fed the swine fled, and told it in the city and in the country. And the people went out to see what it was that had been done.
And they that fed them fled, and told it in the city, and in the country. And they came to see what it was that had come to pass.
The herdsmen [tending the pigs] ran away and reported it in the city and in the country. And the people came to see what had happened.
The hog feeders ran away, and told [it] in the town and in the country. And [the people] came to see what it was that had taken place.
And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.
Those who tended the pigs ran away and told the story in the city and in the countryside. People came to see what had happened.
The swineherds fled and told it in the town and in the surrounding country, and the people went to see what had happened.
The men taking care of the pigs ran to the town and the farms to spread the news. Then the people came out to see what had happened.
And those that were feeding them fled and reported it in the city and in the country. And they went out to see what it was that had taken place.
And the ones feeding them fled and reported it in the city and in the fields. And they came to see what the thing having happened was.
And they that fed them fled, and told it in the city and in the fields. And they went out to see what was done:
The men who had the work of caring for the pigs ran away. They ran to the town and to the farms and told everyone what happened. The people went out to see.
The herdsmen fled and told it in the city and in the country. And people came to see what it was that had happened.
The herdsmen fled and told it in the city and in the country. And people came to see what it was that had happened.
The herdsmen ran away and went to the town and to the countryside, telling everyone about this. So people went out to see what had happened.
And the swineherds fled, and told it in the city, and in the country, and they came out to see what it was that was done.
Those who took care of the pigs ran away. In the city and countryside they reported everything that had happened. So the people came to see what had happened.
The men who had been taking care of the pigs ran away and spread the news in the town and among the farms. People went out to see what had happened,
The men who tended them ran off and reported it in the town and the countryside, and people went to see what had happened.
The men who took care of the pigs ran away. They went to the town and to the countryside, telling everyone about this. So people went out to see what had happened.
Now when those who had been taking care of the pigs ran away, they reported what had happened in the city and countryside. So the people went to see what had happened.
So Jesus allowed them to do this, and they came out of the man, and made off and went into the pigs. The whole herd of about two thousand stampeded down the cliff into the lake and was drowned. The swineherds took to their heels and spread their story in the city and all over the countryside. Then the people came to see what had happened. As they approached Jesus, they saw the man who had been devil-possessed sitting there properly clothed and perfectly sane—the same man who had been possessed by “legion”—and they were really frightened. Those who had seen the incident told them what had happened to the devil-possessed man and about the disaster to the pigs. Then they began to implore Jesus to leave their district. As he was embarking on the small boat, the man who had been possessed begged that he might go with him. But Jesus would not allow this. “Go home to your own people,” he told him, “And tell them what the Lord has done for you, and how kind he has been to you!”
And those that fed the swine fled and told it in the city and in the country. And people went out to see what it was that had happened.
And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.
And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.
And their herdsmen fled and reported it in the town and in the countryside, and they came to see what it was that had happened.
The herdsmen fled to the nearby towns and countryside, spreading the news as they ran. Everyone rushed out to see for themselves.
Those tending the pigs, scared to death, bolted and told their story in town and country. Everyone wanted to see what had happened. They came up to Jesus and saw the madman sitting there wearing decent clothes and making sense, no longer a walking madhouse of a man.
Those who fed the swine fled and reported it in the city and in the country. And people went out to see what it was that had happened.
· Those tending the pigs fled and reported it in the village and throughout the countryside, and people came to see what had · happened.
Those who took care of the pigs ran away. In the city and countryside they reported everything that had happened. So the people came to see what had happened.
The swineherds ran away and reported the incident in the town and throughout the countryside. And people came out to see what had happened.
Their herdsmen ran away and reported it in the city and in the country. And the people came to see what it was that had happened.
The herdsmen ran away and went to the town and to the countryside, telling everyone about this. So people went out to see what had happened.
Now the herdsmen ran off and spread the news in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.
Those who were tending the pigs ran off. They told the people in the town and countryside what had happened. The people went out to see for themselves.
Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.
Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.
So those who fed the swine fled, and they told it in the city and in the country. And they went out to see what it was that had happened.
The men who cared for the pigs ran fast to the town and out to the country telling what had been done. People came to see what had happened.
The herdsmen fled to the nearby town and the surrounding countryside, spreading the news as they ran. People rushed out to see what had happened.
The swineherds ran off and told it in the city and in the country. Then people came to see what it was that had happened.
The swineherds ran off and told it in the city and in the country. Then people came to see what it was that had happened.
The swineherds ran off and told it in the city and in the country. Then people came to see what it was that had happened.
The swineherds ran off and told it in the city and in the country. Then people came to see what it was that had happened.
And the herdsmen feeding them fled and reported it in the village and in the sadot (fields), and the people came to see what had come to pass.
The herdsmen fled, and told it in the city and in the country. And people came to see what it was that had happened.
The herdsmen fled, and told it in the city and in the country. And people came to see what it was that had happened.
The herdsmen ran away and told the town and countryside, and they came to see what had happened.
The swineherds ran away, telling everybody they met what had happened. Eventually a crowd of people came to see for themselves.
Those who fed them fled, and told it in the city and in the country. The people came to see what it was that had happened.
Then the men who cared for the pigs ran away. They told the people in the city and all around the country about it. The people went out to see what had happened.
And they that kept them, fled [Soothly they that fed them, fled], and told into the city, and into the fields; and they went out, to see what was done.
And those feeding the swine did flee, and told in the city, and in the fields, and they came forth to see what it is that hath been done;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain