A A A A A
Bible Book List
Mark 15:16
And the soldiers led Him away into the hall called the Praetorium, and they called together the whole detachment.
And the soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they call together the whole band.
The soldiers led Him away into the palace (that is, the Praetorium), and they called together the entire [Roman] battalion [of 600 soldiers].
Then the soldiers led Him away to the courtyard inside the palace, that is, the Praetorium, and they called the entire detachment of soldiers together.
And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.
The soldiers led Jesus away into the courtyard of the palace known as the governor’s headquarters, and they called together the whole company of soldiers.
The soldiers led him away inside the palace (that is, the headquarters building) and called together the whole battalion.
The soldiers led Jesus inside the courtyard of the fortress and called together the rest of the troops.
And the soldiers led him away into the court which is [called the] praetorium, and they call together the whole band.
And the soldiers led Him away inside the palace (that is, the Praetorium). And they call together the whole [Roman] cohort.
And the soldiers led him away into the court of the palace, and they called together the whole band:
Pilate’s soldiers took Jesus into the governor’s palace (called the Praetorium). They called all the other soldiers together.
And the soldiers led him away inside the palace (that is, the governor's headquarters), and they called together the whole battalion.
And the soldiers led him away inside the palace (that is, the governor's headquarters), and they called together the whole battalion.
The soldiers took Jesus into the [courtyard of the] governor’s palace (called the Praetorium) and called ·all the other soldiers [the whole cohort] together [C a cohort was about 500 soldiers; here it may mean those of the cohort on duty].
Then the soldiers led him away into the hall, which is the common hall, and called together the whole band,
The soldiers led Jesus into the courtyard of the palace and called together the whole troop.
The soldiers took Jesus inside to the courtyard of the governor's palace and called together the rest of the company.
Then the soldiers led Him away into the courtyard (that is, headquarters) and called the whole company together.
Pilate’s soldiers took Jesus into the governor’s palace (called the Praetorium). They called all the other soldiers together.
The soldiers led Jesus into the courtyard of the palace (that is, the governor’s headquarters) and called out the whole guard.
Then the soldiers marched him away inside the courtyard of the governor’s residence and called their whole company together. They dressed Jesus in a purple robe, and twisting some thorn twigs into a crown, they put it on his head. Then they began to greet him, “Hail, your majesty—king of the Jews!”
And the soldiers led him away into the hall called Praetorium, and they call together the whole band.
And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.
And the soldiers led him away into the hall, called Prætorium; and they call together the whole band.
So the soldiers led him away into the palace (that is, the governor’s residence) and called together the whole cohort.
Then the Roman soldiers took him into the barracks of the palace, called out the entire palace guard, dressed him in a purple robe, and made a crown of long, sharp thorns and put it on his head.
The soldiers took Jesus into the palace (called Praetorium) and called together the entire brigade. They dressed him up in purple and put a crown plaited from a thornbush on his head. Then they began their mockery: “Bravo, King of the Jews!” They banged on his head with a club, spit on him, and knelt down in mock worship. After they had had their fun, they took off the purple cape and put his own clothes back on him. Then they marched out to nail him to the cross.
The soldiers led Him away to Praetorium Hall, and they called together the entire battalion.
And the soldiers led him away into the palace (that is, the praetorium) and they called together the whole company of soldiers.
The soldiers led Yeshua into the courtyard of the palace and called together the whole troop.
The soldiers led him away inside the palace, that is, the praetorium, and assembled the whole cohort.
The soldiers took Him away into the palace (that is, the Praetorium), and they *called together the whole Roman cohort.
The soldiers took Jesus into the governor’s palace (called the Praetorium) and called all the other soldiers together.
So the soldiers led him into the palace (that is, the governor’s residence) and called together the whole cohort.
The soldiers led Jesus away into the palace. It was called the Praetorium. They called together the whole company of soldiers.
The soldiers led Jesus away into the palace (that is, the Praetorium) and called together the whole company of soldiers.
The soldiers led Jesus away into the palace (that is, the Praetorium) and called together the whole company of soldiers.
Then the soldiers led Him away into the hall called Praetorium, and they called together the whole garrison.
The soldiers led Jesus away to a large room in the court. They called all the soldiers together.
The soldiers took Jesus into the courtyard of the governor’s headquarters (called the Praetorium) and called out the entire regiment.
Then the soldiers led him into the courtyard of the palace (that is, the governor’s headquarters); and they called together the whole cohort.
Then the soldiers led him into the courtyard of the palace (that is, the governor’s headquarters); and they called together the whole cohort.
Then the soldiers led him into the courtyard of the palace (that is, the governor’s headquarters); and they called together the whole cohort.
Then the soldiers led him into the courtyard of the palace (that is, the governor’s headquarters); and they called together the whole cohort.
And the chaiyalim (soldiers) led away Rebbe, Melech HaMoshiach into the courtyard, which is [the] Praetorium, the governor’s headquarters, and they called together [the] whole cohort.
And the soldiers led him away inside the palace (that is, the praetorium); and they called together the whole battalion.
And the soldiers led him away inside the palace (that is, the praetorium); and they called together the whole battalion.
The soldiers took Him away, into the palace, the governor’s mansion called the Praetorium. And they call together the cohort of soldiers.
The soldiers took Him into the headquarters of the governor; and the rest of the soldiers in the detachment gathered there, hundreds of them.
The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort.
The soldiers took Jesus to a room. They called all the soldiers together.
And knights led him withinforth, into the porch of the moot hall. And they called together all the company of knights,
And the soldiers led him away into the hall, which is Praetorium, and call together the whole band,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain