A A A A A
Bible Book List
Mark 14:8
She hath done what she could; she hath come beforehand to anoint My body for burial.
She hath done what she could; she hath anointed my body beforehand for the burying.
She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.
She has done what she could; she came beforehand to anoint My body for the burial.
She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
She has done what she could. She has anointed my body ahead of time for burial.
What she could do, she did do — in advance she poured perfume on my body to prepare it for burial.
She has done all she could by pouring perfume on my body to prepare it for burial.
What *she* could she has done. She has beforehand anointed my body for the burial.
She did what she had. She anticipated to perfume My body for its preparation-for-burial.
She hath done what she could: she is come beforehand to anoint my body for burial.
This woman did the only thing she could do for me. She poured perfume on my body before I die to prepare it for burial.
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial.
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial.
This woman did the only thing she could do for me; she ·poured perfume on [anointed] my body to prepare me for burial.
She hath done that she could: she came aforehand to anoint my body to the burying.
She did what she could. She came to pour perfume on my body before it is placed in a tomb.
She did what she could; she poured perfume on my body to prepare it ahead of time for burial.
She has done what she could; she has anointed My body in advance for burial.
This woman did the only thing she could do for me. She poured perfume on my body. She did this before I die to prepare me for burial.
She has done what she could. She poured perfume on my body in preparation for my burial.
Jesus himself was now in Bethany in the house of Simon the leper. As he was sitting at table, a woman approached him with an alabaster flask of very costly spikenard perfume. She broke the neck of the flask and poured the perfume on Jesus’ head. Some of those present were highly indignant and muttered, “What is the point of such wicked waste of perfume? It could have been sold for over thirty pounds and the money could have been given to the poor.” And there was a murmur of resentment against her. But Jesus said, “Let her alone, why must you make her feel uncomfortable? She has done a beautiful thing for me. You have the poor with you always and you can do good to them whenever you like, but you will not always have me. She has done all she could—for she has anointed my body in preparation for burial. I assure you that wherever the Gospel is preached throughout the whole world, this deed of hers will also be recounted, as her memorial to me.”
She has done what she could, for she has anticipated anointing my body for the burial.
She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial.
“She has done what she could and has anointed my body ahead of time for burial.
But Jesus said, “Let her alone. Why are you giving her a hard time? She has just done something wonderfully significant for me. You will have the poor with you every day for the rest of your lives. Whenever you feel like it, you can do something for them. Not so with me. She did what she could when she could—she pre-anointed my body for burial. And you can be sure that wherever in the whole world the Message is preached, what she just did is going to be talked about admiringly.”
She has done what she could. She has come beforehand to anoint My body for burial.
She has done what she could; she has anointed · my body beforehand for · burial.
She did what she could. She came to pour perfume on my body before it is placed in a tomb.
She has done what she could. She has anticipated anointing my body for burial.
She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.
This woman did the only thing she could do for me; she poured perfume on my body to prepare me for burial.
She did what she could. She anointed my body beforehand for burial.
She did what she could. She poured perfume on my body to prepare me to be buried.
She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
She has done what she could. She has come beforehand to anoint My body for burial.
She did what she could. She put this perfume on My body to make Me ready for the grave.
She has done what she could and has anointed my body for burial ahead of time.
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for its burial.
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for its burial.
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for its burial.
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for its burial.
‘She has played her part. She has anointed my body for its burial, ahead of time.
With what she had she did all she could. She prepared ahead of time to anoint my basar for the kevurah (burial) [TEHILLIM 16:9-10; IYOV 19:25-27; YESHAYAH 53:9].
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burying.
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burying.
She did what she could—she came beforehand to anoint My body for burial.
She has done what she could for Me—she has come to anoint My body and prepare it for burial.
She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
She has done what she could. She has put oil on my body to make me ready to be buried.
She did that that she had; she came before to anoint my body into burying.
what she could she did, she anticipated to anoint my body for the embalming.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Testament for Everyone (NTE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain